诗篇 68

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 願上帝起來驅散祂的仇敵, 使恨祂的人四散奔逃。2 願你驅散他們, 如風把煙吹散。 願惡人在上帝面前滅亡, 如蠟在火中熔化。3 願義人在上帝面前歡欣快樂, 願他們高興歡喜。4 要歌頌上帝, 讚美祂的名, 要頌揚駕雲而行的上帝。 祂的名字是耶和華, 要在祂面前歡喜快樂。5 住在聖所的上帝是孤兒的父親,寡婦的保護者。6 祂使孤苦者有家, 讓被囚者歡然脫離牢籠。 但叛逆者要住在乾旱之地。7 上帝啊, 你曾帶領你的子民走過荒野。(細拉)8 那時,在西奈山的上帝面前, 在以色列的上帝面前, 大地震動,諸天降雨。9 上帝啊,你降下沛雨, 滋潤你乾旱的產業——以色列,10 讓你的子民得以安居在那裡。 上帝啊, 你滿懷恩慈地供養窮苦人。11 主下達命令, 成群的婦女便奔相走告:12 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 以色列的婦女都在分戰利品。13 即使羊圈裡的看羊人也披金戴銀, 就像鴿子鍍銀的翅膀和金光閃閃的羽毛。14 全能的上帝驅散了眾王, 勢如大雪灑落在撒們。15 巴珊的山巍峨雄壯,群峰聳立。16 崇山峻嶺啊, 你們為何嫉妒地盯著上帝選為居所的山, 耶和華永遠居住的地方呢?17 上帝帶著千千萬萬的戰車從西奈山來到祂的聖所。18 你升上高天時, 帶著許多俘虜; 你接受了眾人的禮物, 甚至叛逆者的禮物。 耶和華上帝就住在那裡。19 要稱頌主, 稱頌我們的救主上帝, 祂天天背負我們的重擔。(細拉)20 我們的上帝是拯救的上帝, 主耶和華救我們脫離死亡。21 上帝必打碎仇敵的頭顱, 敲破怙惡不悛者的腦袋。22 主說: 「我要把他們從巴珊帶回來, 從深海帶回來,23 好讓你們的腳從他們的血泊中踩過, 你們的狗也可以吃他們的肉。」24 上帝啊,你的隊伍已經出現; 我的上帝,我的王啊, 你的隊伍進了聖所,25 歌唱的在前,奏樂的殿後, 搖手鼓的少女居中。26 要在大會中讚美上帝, 以色列的會眾都要讚美耶和華。27 最小的便雅憫支派在前領路, 後面跟著大群的猶大首領, 還有西布倫和拿弗他利的首領。28 上帝啊,求你施展你的權能; 上帝啊,求你像以前一樣為我們彰顯你的力量。29 君王都帶著禮物來到你耶路撒冷的聖殿。30 求你斥責那蘆葦中的野獸, 斥責成群的公牛和列邦的牛犢, 使他們俯首獻上貢銀。 求你驅散好戰的列邦。31 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。32 世上的列國啊, 要向上帝歌唱, 你們要歌頌主,33 歌頌凌駕在萬古穹蒼之上的主。 聽啊,祂聲如雷鳴。34 你們要傳揚上帝的大能, 祂的威榮普照以色列, 祂的權能彰顯於穹蒼。35 上帝啊,你在聖所中令人敬畏。 以色列的上帝把力量和權能賜給祂的子民。 上帝當受稱頌!

诗篇 68

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him! (民10:35; 诗89:10; 诗92:9; 赛33:3)2 As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God! (诗22:14; 诗37:20; 诗97:5; 弥1:4)3 But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy! (诗32:11)4 Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him! (诗18:10; 诗66:4; 诗68:33; 诗89:8; 赛40:3; 赛62:10)5 Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation. (申10:18; 诗10:14)6 God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land. (撒上2:5; 诗68:18; 诗69:33; 诗107:10; 诗107:14; 诗107:33; 诗107:40; 诗113:9; 诗146:7; 徒12:7; 徒16:26)7 O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (出13:21; 士4:14; 士5:4; 诗78:40; 哈3:13; 亚14:3)8 the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God,[1] the God of Israel. (出19:18; 士5:4)9 Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished; (诗65:9)10 your flock[2] found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy. (诗65:9; 诗78:20)11 The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host: (出15:20; 撒上18:6; 诗33:9)12 “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil— (民31:8; 书10:16; 书12:7; 士5:19; 士5:30; 诗110:5)13 though you men lie among the sheepfolds— the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold. (创49:14; 士5:16)14 When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon. (士9:48)15 O mountain of God, mountain of Bashan; O many-peaked[3] mountain, mountain of Bashan!16 Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the Lord will dwell forever? (申12:5; 诗78:54; 诗87:1; 诗132:13)17 The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary. (王下6:17; 哈3:8)18 You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord God may dwell there. (出29:45; 士5:12; 诗7:7; 诗47:5; 诗78:60; 约14:23; 徒1:9; 徒2:4; 徒2:33; 羅5:8; 弗4:8; 提前1:13; 启21:3)19 Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. (赛46:4)20 Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death. (申32:39; 传7:18; 启1:18)21 But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways. (诗110:6; 哈3:13)22 The Lord said, “I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, (民21:33; 摩9:2)23 that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.” (王上21:19; 王上22:38; 诗58:10)24 Your procession is[4] seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary—25 the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines: (出15:20; 士11:34; 代上13:8; 代上15:16; 诗33:3; 诗47:5)26 “Bless God in the great congregation, the Lord, O you[5] who are of Israel’s fountain!” (申33:28; 诗22:25; 诗26:12; 赛48:1; 赛51:1)27 There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali. (士5:18; 撒上9:21)28 Summon your power, O God,[6] the power, O God, by which you have worked for us. (诗42:8)29 Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you. (王上10:10; 王上10:25; 代下32:23; 诗45:12; 诗76:11; 赛18:7)30 Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.[7] (撒下8:2; 撒下8:6; 伯40:21; 诗22:12; 赛19:6; 结29:3; 结32:2)31 Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God. (诗44:20; 诗87:4; 赛19:19; 赛19:21; 赛45:14; 番3:10)32 O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, (诗102:22)33 to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice. (申10:14; 申33:26; 王上8:27; 诗18:10; 诗29:4; 诗46:6; 诗104:3)34 Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies. (诗29:1; 诗36:5; 诗57:10; 诗108:4; 诗150:1)35 Awesome is God from his[8] sanctuary; the God of Israel—he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God! (诗29:11; 诗47:2; 诗65:5; 诗110:2; 赛40:29)