诗篇 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 稱我為義人的上帝啊! 我呼求的時候,求你回答。 你曾救我脫離困境, 現在求你憐憫我, 垂聽我的禱告。2 世人啊!你們把我的榮耀變為羞辱要到何時呢? 你們追求虛謊之事要到何時呢?(細拉)3 要知道,耶和華已經把敬虔人分別出來,使之聖潔,歸祂自己。 祂必垂聽我的祈求。4 不要因生氣而犯罪; 躺在床上的時候要默然思想。(細拉)5 要獻上當獻的祭物, 信靠耶和華。6 許多人說:「誰會善待我們呢?」 耶和華啊, 求你的聖容光照我們。7 你使我比那收穫五穀新酒的人更喜樂。8 只有你耶和華使我安然居住, 我必高枕無憂。

诗篇 4

English Standard Version

来自{publisher}
1 To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm of David. Answer me when I call, O God of my righteousness! You have given me relief when I was in distress. Be gracious to me and hear my prayer! (伯36:16; 诗61:1; 赛54:17; 耶23:6; 哈3:19)2 O men,[1] how long shall my honor be turned into shame? How long will you love vain words and seek after lies? (诗5:6)3 But know that the Lord has set apart the godly for himself; the Lord hears when I call to him. (出11:7; 诗50:5)4 Be angry,[2] and do not sin; ponder in your own hearts on your beds, and be silent. (诗42:8; 诗77:6; 弗4:26)5 Offer right sacrifices, and put your trust in the Lord. (申33:19; 诗37:3; 诗51:19; 诗62:8)6 There are many who say, “Who will show us some good? Lift up the light of your face upon us, O Lord!” (民6:26; 诗31:16; 诗67:1; 诗80:3; 诗80:7; 诗80:19; 诗89:15; 诗119:135)7 You have put more joy in my heart than they have when their grain and wine abound. (赛9:3; 赛16:10; 耶48:38)8 In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety. (利25:18; 利26:5; 申33:28; 诗3:5; 诗16:9)