约翰福音 13

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 逾越節之前,耶穌知道自己快要離開世界回到父那裡了。祂一直愛世上屬自己的人,並且愛他們到底。2 吃晚飯的時候,魔鬼已經把出賣耶穌的念頭放在加略人西門的兒子猶大的心裡。3 耶穌知道父將一切交給了祂,也知道自己從上帝那裡來、要回到上帝那裡,4 就離席站起來,脫了外衣,把毛巾束在腰間,5 然後倒了一盆水為門徒洗腳,用束在腰間的毛巾擦乾。6 輪到西門·彼得的時候,他說:「主啊!你要洗我的腳嗎?」7 耶穌回答說:「我這樣做,你現在雖然不明白,將來一定會明白。」8 彼得說:「你絕對不可以洗我的腳。」 耶穌說:「如果我不洗你的腳,你就和我沒有關係了。」9 西門·彼得說:「主啊,不只我的腳,連我的手和頭也幫我洗吧。」10 耶穌說:「洗過澡的人全身是乾淨的,只要洗洗腳就好了。你們是乾淨的,但不是每一個都乾淨。」11 因為耶穌知道誰要出賣祂,所以說:「你們不是每一個都乾淨。」12 耶穌給門徒洗完了腳,便穿上外衣再次坐下來,然後問道:「我為你們做的,你們明白嗎?13 你們稱呼我『老師』,也稱呼我『主』,你們稱呼得對,因為我是。14 我是你們的老師又是你們的主,尚且給你們洗腳,你們更應當彼此洗腳。15 我給你們立了一個榜樣,好讓你們效法我。16 「我實實在在地告訴你們,奴僕不能大過主人,受差遣的也不能大過差遣他的人。17 既然你們明白這個道理,如果去實踐,就有福了。18 我這話不是對你們每一個人說的,我知道我揀選了誰,但這是為了要應驗聖經上的話,『吃我飯的人用腳踢我』[1]19 我在事情還沒有發生之前,預先告訴你們,等事情發生以後,你們就會相信我是基督。20 我實實在在地告訴你們,人若接待我所差遣的,就是接待我;接待我,就是接待差我來的那位。」21 說完這番話,耶穌心裡憂傷,便宣佈說:「我實實在在地告訴你們,你們中間有一個人要出賣我。」22 門徒面面相覷,不知道耶穌指的是誰。23-24 西門·彼得向耶穌所愛的那個門徒點頭示意,讓他問耶穌到底是誰要出賣祂。那門徒坐在耶穌旁邊,25 便順勢靠過去問耶穌:「主啊,是誰呢?」26 耶穌回答說:「我蘸一點餅給誰,就是誰。」耶穌就蘸了一點餅,遞給加略人西門的兒子猶大。27 猶大吃了以後,撒旦就進了他的心。耶穌對他說:「你要做的事,趕快去做吧!」28 同桌吃飯的人沒有人明白耶穌這話的意思。29 因為猶大是管錢的,有人以為耶穌是叫他去買過節的用品,或者去賙濟窮人。30 猶大吃過那塊餅後,立刻出去了。那時候是晚上。31 猶大出去以後,耶穌就說:「現在人子得到榮耀了,上帝在人子身上也得了榮耀。32 上帝既然在人子身上得了榮耀,也要讓人子在祂身上得榮耀,並且馬上要使人子得榮耀。33 孩子們,我與你們同在的時間不多了,以後你們要找我,但我去的地方,你們不能去。這句話我以前對猶太人說過,現在也照樣告訴你們。34 我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。35 你們如果彼此相愛,世人就會認出你們是我的門徒。」36 西門·彼得問耶穌:「主啊,你要到哪裡去?」 耶穌回答說:「我要去的地方,你現在不能跟我去,但將來必定跟我去。」37 彼得說:「主啊!為什麼我現在不能跟你去呢?就是為你死,我也願意!」38 耶穌說:「你真的願意為我死嗎?我實實在在地告訴你,雞叫以前,你會三次不認我。」

约翰福音 13

English Standard Version

来自{publisher}
1 Now before the Feast of the Passover, when Jesus knew that his hour had come to depart out of this world to the Father, having loved his own who were in the world, he loved them to the end. (约1:11; 约6:4; 约12:1; 约12:23; 约13:3; 约13:34; 约16:28; 约17:6; 约17:9)2 During supper, when the devil had already put it into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, to betray him, (约6:70; 约13:11; 约13:27; 徒5:3)3 Jesus, knowing that the Father had given all things into his hands, and that he had come from God and was going back to God, (太11:27; 约8:42; 约14:12; 约16:28; 约17:2; 启2:27)4 rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist. (路22:27; 约21:7)5 Then he poured water into a basin and began to wash the disciples’ feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him. (王下3:11)6 He came to Simon Peter, who said to him, “Lord, do you wash my feet?”7 Jesus answered him, “What I am doing you do not understand now, but afterward you will understand.” (约12:16; 约13:12; 约13:36; 约15:15)8 Peter said to him, “You shall never wash my feet.” Jesus answered him, “If I do not wash you, you have no share with me.” (太16:22; 林前6:11; 弗5:26; 多3:5; 來10:22)9 Simon Peter said to him, “Lord, not my feet only but also my hands and my head!”10 Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet,[1] but is completely clean. And you[2] are clean, but not every one of you.” (创18:4; 约13:18; 约15:3)11 For he knew who was to betray him; that was why he said, “Not all of you are clean.” (约2:24; 约6:64; 约13:2)12 When he had washed their feet and put on his outer garments and resumed his place, he said to them, “Do you understand what I have done to you? (约13:4; 约13:7)13 You call me Teacher and Lord, and you are right, for so I am. (太23:8; 太23:10; 路6:46; 林前8:6; 林前12:3; 腓2:11)14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. (提前5:10; 彼前5:5)15 For I have given you an example, that you also should do just as I have done to you. (太11:29)16 Truly, truly, I say to you, a servant[3] is not greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him. (太10:24; 约15:20)17 If you know these things, blessed are you if you do them. (路11:28; 雅1:22)18 I am not speaking of all of you; I know whom I have chosen. But the Scripture will be fulfilled,[4] ‘He who ate my bread has lifted his heel against me.’ (诗41:9; 太1:22; 太26:23; 可3:13; 路6:13; 约6:70; 约13:10; 约13:26; 约15:16; 约15:19; 约17:12; 徒1:2)19 I am telling you this now, before it takes place, that when it does take place you may believe that I am he. (约14:29; 约16:4)20 Truly, truly, I say to you, whoever receives the one I send receives me, and whoever receives me receives the one who sent me.” (太10:40)21 After saying these things, Jesus was troubled in his spirit, and testified, “Truly, truly, I say to you, one of you will betray me.” (太26:21; 可14:18; 路22:21; 约12:27; 徒1:17)22 The disciples looked at one another, uncertain of whom he spoke. (路22:23)23 One of his disciples, whom Jesus loved, was reclining at table at Jesus’ side,[5] (路16:22; 约19:26; 约20:2; 约21:7; 约21:20)24 so Simon Peter motioned to him to ask Jesus[6] of whom he was speaking.25 So that disciple, leaning back against Jesus, said to him, “Lord, who is it?” (可4:36; 约21:20)26 Jesus answered, “It is he to whom I will give this morsel of bread when I have dipped it.” So when he had dipped the morsel, he gave it to Judas, the son of Simon Iscariot. (得2:14; 太26:23; 太26:25; 可14:20; 约6:71)27 Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.” (路12:50; 路22:3; 约13:2; 林前11:27)28 Now no one at the table knew why he said this to him.29 Some thought that, because Judas had the moneybag, Jesus was telling him, “Buy what we need for the feast,” or that he should give something to the poor. (约12:5; 约12:6; 约13:1)30 So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night. (撒上28:8)31 When he had gone out, Jesus said, “Now is the Son of Man glorified, and God is glorified in him. (约7:39; 约14:13; 约15:8; 约17:1; 约17:4; 彼前4:11)32 If God is glorified in him, God will also glorify him in himself, and glorify him at once. (约12:23; 约17:1; 约17:5)33 Little children, yet a little while I am with you. You will seek me, and just as I said to the Jews, so now I also say to you, ‘Where I am going you cannot come.’ (约7:33; 约7:34; 约8:21)34 A new commandment I give to you, that you love one another: just as I have loved you, you also are to love one another. (利19:18; 约15:12; 约15:17; 羅13:8; 弗5:2; 西3:14; 帖前4:9; 提前1:5; 彼前1:22; 约一2:7; 约一3:11; 约一3:23; 约一4:10; 约一4:21; 约二1:5)35 By this all people will know that you are my disciples, if you have love for one another.” (约一3:14; 约一4:20)36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus answered him, “Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward.” (约7:34; 约13:7; 约14:2; 约21:18; 彼后1:14)37 Peter said to him, “Lord, why can I not follow you now? I will lay down my life for you.” (太26:33; 可14:29; 路22:33)38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me? Truly, truly, I say to you, the rooster will not crow till you have denied me three times. (约18:27)