歌羅西书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們作主人的,對待奴僕要公平合理,別忘了你們也有一位天上的主。2 你們要以感恩和警醒的心恆切禱告。3 要為我們禱告,求上帝為我們打開傳道的門,好傳揚基督的奧祕——我就是為此而被囚禁的。4 也要求上帝使我能盡自己的本分把這奧祕講清楚。5 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。6 談吐要溫和、風趣[1],知道該怎樣回答每個人。7 有關我一切的事情,推基古會告訴你們。他是我親愛的弟兄,是和我一同事奉主的忠僕。8 我特意派他去見你們,好讓你們知道我們的近況,並鼓勵你們。9 這次和他同行的還有另一位忠心的弟兄——親愛的阿尼西謀,他是你們那裡的人。他們會把這裡的詳細情形告訴你們。10 和我一同坐牢的亞里達古問候你們,巴拿巴的表弟馬可也問候你們。關於馬可,我囑咐過你們,如果他去你們那裡,你們要接待他。11 耶數,又名猶士都,問候你們。受過割禮的猶太基督徒中,只有這三人和我一同為上帝的國工作,他們是我的安慰。12 來自你們那裡、作基督耶穌奴僕的以巴弗弟兄問候你們。他常常懇切地為你們禱告,好使你們信心堅定,生命成熟,深知上帝一切的旨意。13 他為了你們以及老底嘉和希拉波立的弟兄姊妹而不辭勞苦,這是我可以作證的。14 此外,親愛的路加醫生和底馬也問候你們。15 請代我問候在老底嘉的弟兄姊妹,也問候寧法姊妹和在她家裡聚會的人。16 你們當眾宣讀這封信後,也要交給老底嘉教會宣讀,你們也要宣讀老底嘉教會轉給你們的信。17 請告訴亞基布務要完成主交給他的工作。18 我保羅親筆問候你們。請你們不要忘記獄中的我。 願上帝的恩典常與你們同在!

歌羅西书 4

English Standard Version

来自{publisher}
1 Masters, treat your bondservants[1] justly and fairly, knowing that you also have a Master in heaven.2 Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving. (弗6:18; 西2:7)3 At the same time, pray also for us, that God may open to us a door for the word, to declare the mystery of Christ, on account of which I am in prison— (徒14:27; 羅16:25; 弗6:20; 腓1:7; 西4:18)4 that I may make it clear, which is how I ought to speak.5 Walk in wisdom toward outsiders, making the best use of the time. (可4:11; 弗5:15)6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer each person. (可9:50; 西3:16; 彼前3:15)7 Tychicus will tell you all about my activities. He is a beloved brother and faithful minister and fellow servant[2] in the Lord. (弗6:21)8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are and that he may encourage your hearts,9 and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here. (门1:10; 门1:16)10 Aristarchus my fellow prisoner greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you have received instructions—if he comes to you, welcome him), (徒15:37; 徒15:39; 徒19:29; 徒20:4; 徒27:2; 羅16:7; 提后4:11; 门1:24)11 and Jesus who is called Justus. These are the only men of the circumcision among my fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. (徒1:23; 徒11:2; 徒18:7; 门1:7)12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always struggling on your behalf in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God. (太5:48; 羅15:30; 西1:7; 门1:23)13 For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.14 Luke the beloved physician greets you, as does Demas. (徒16:10; 提后4:10; 提后4:11; 门1:24)15 Give my greetings to the brothers[3] at Laodicea, and to Nympha and the church in her house. (羅16:5)16 And when this letter has been read among you, have it also read in the church of the Laodiceans; and see that you also read the letter from Laodicea. (帖前5:27)17 And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.” (提后4:5; 门1:2)18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. (林前16:21; 腓1:7; 西4:3; 提前6:21; 提后4:22; 多3:15; 來13:3)