撒母耳记下 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 大衛召集了三萬名以色列精兵,2 率領他們到猶大的巴拉去接上帝的約櫃。這約櫃以坐在基路伯天使上面的萬軍之耶和華的名字命名。3 他們把上帝的約櫃從座落在山上的亞比拿達家抬出來,放在一輛新造的牛車上,由亞比拿達的兩個兒子烏撒和亞希約趕車,4 亞希約走在約櫃前面。5 大衛和全體以色列人在耶和華面前用琴、瑟、鼓、鈸和鑼奏樂,盡情歌舞。6 他們走到拿肯的麥場時,拉車的牛失蹄,烏撒便伸手去扶上帝的約櫃。7 耶和華上帝就向烏撒發怒,因他的不敬而擊殺了他。他死在了約櫃旁邊。8 大衛因耶和華擊殺烏撒而煩惱,就稱那地方為毗列斯·烏撒[1],沿用至今。9 那天,大衛懼怕耶和華,他說:「耶和華的約櫃怎能運到我這裡?」10 他不願把耶和華的約櫃運進大衛城,而是把它運到迦特人俄別·以東家。11 耶和華的約櫃在俄別·以東家停放了三個月,耶和華賜福給俄別·以東和他全家。12 大衛聽說耶和華因為約櫃而賜福給俄別·以東全家及其一切所有,就滿心歡喜地去把上帝的約櫃從俄別·以東家接進大衛城。13 這一次,抬耶和華約櫃的人走了六步,大衛就獻上公牛和肥犢為祭。14 大衛穿著細麻布的以弗得在耶和華面前盡情跳舞。15 大衛和全體以色列人在歡呼聲和號角聲中把耶和華的約櫃迎進大衛城。16 耶和華的約櫃進大衛城的時候,掃羅的女兒米甲從窗戶看見大衛在耶和華面前又跳又舞,心裡就輕視他。17 他們把耶和華的約櫃抬來,安放在大衛準備好的帳篷裡。大衛在耶和華面前獻上燔祭和平安祭,18 然後奉萬軍之耶和華的名給民眾祝福,19 還分給所有以色列人,不論男女,每人一個餅、一塊肉和一個葡萄餅。眾人就各自回家去了。20 大衛回到家為自己的家人祝福,米甲出來迎接他,說:「今天以色列王好光彩呀!居然像個粗俗之人,在臣僕和婢女面前露體!」21 大衛對她說:「我是在耶和華面前跳舞。祂不用你父親和你父親家裡的人,而是選立我來治理祂的以色列子民,所以我要在祂面前歡慶。22 我要讓自己更卑微,自視低賤,但你說的那些婢女會尊重我。」23 掃羅的女兒米甲終生都沒有生育。

撒母耳记下 6

English Standard Version

来自{publisher}
1 David again gathered all the chosen men of Israel, thirty thousand. (代上13:6)2 And David arose and went with all the people who were with him from Baale-judah to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the Lord of hosts who sits enthroned on the cherubim. (出25:22; 书15:9; 书15:60; 撒上4:4; 代下1:4; 诗80:1)3 And they carried the ark of God on a new cart and brought it out of the house of Abinadab, which was on the hill. And Uzzah and Ahio,[1] the sons of Abinadab, were driving the new cart, (撒上6:7; 撒上7:1)4 with the ark of God,[2] and Ahio went before the ark.5 And David and all the house of Israel were celebrating before the Lord, with songs[3] and lyres and harps and tambourines and castanets and cymbals. (代上13:8; 诗150:3)6 And when they came to the threshing floor of Nacon, Uzzah put out his hand to the ark of God and took hold of it, for the oxen stumbled. (民4:15; 代上13:9; 代上15:2)7 And the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and God struck him down there because of his error, and he died there beside the ark of God. (撒上6:19)8 And David was angry because the Lord had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzzah[4] to this day.9 And David was afraid of the Lord that day, and he said, “How can the ark of the Lord come to me?”10 So David was not willing to take the ark of the Lord into the city of David. But David took it aside to the house of Obed-edom the Gittite. (代上15:25)11 And the ark of the Lord remained in the house of Obed-edom the Gittite three months, and the Lord blessed Obed-edom and all his household. (代上26:5)12 And it was told King David, “The Lord has blessed the household of Obed-edom and all that belongs to him, because of the ark of God.” So David went and brought up the ark of God from the house of Obed-edom to the city of David with rejoicing. (王上8:1; 代上15:25)13 And when those who bore the ark of the Lord had gone six steps, he sacrificed an ox and a fattened animal. (民4:15; 民7:9; 书3:3; 王上8:5; 代上15:2; 代上15:15)14 And David danced before the Lord with all his might. And David was wearing a linen ephod. (出15:20; 撒上2:18; 诗30:11; 诗150:4)15 So David and all the house of Israel brought up the ark of the Lord with shouting and with the sound of the horn.16 As the ark of the Lord came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the Lord, and she despised him in her heart.17 And they brought in the ark of the Lord and set it in its place, inside the tent that David had pitched for it. And David offered burnt offerings and peace offerings before the Lord. (王上8:5; 王上8:62; 代上15:1; 代下1:4; 诗132:8)18 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord of hosts (王上8:14; 王上8:55)19 and distributed among all the people, the whole multitude of Israel, both men and women, a cake of bread, a portion of meat,[5] and a cake of raisins to each one. Then all the people departed, each to his house. (代上16:43)20 And David returned to bless his household. But Michal the daughter of Saul came out to meet David and said, “How the king of Israel honored himself today, uncovering himself today before the eyes of his servants’ female servants, as one of the vulgar fellows shamelessly uncovers himself!” (士9:4; 撒上19:24; 撒下6:14; 撒下6:16)21 And David said to Michal, “It was before the Lord, who chose me above your father and above all his house, to appoint me as prince[6] over Israel, the people of the Lord—and I will celebrate before the Lord. (撒上13:14; 撒上15:28)22 I will make myself yet more contemptible than this, and I will be abased in your[7] eyes. But by the female servants of whom you have spoken, by them I shall be held in honor.”23 And Michal the daughter of Saul had no child to the day of her death.