撒母耳记上 3

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 小撒母耳跟著以利事奉耶和華。那時候,耶和華的話語稀少,異象也不多。2 一天晚上,老眼昏花的以利正睡在自己的房裡。3 上帝的燈還沒有熄滅,撒母耳睡在耶和華的殿內,即安放上帝約櫃的地方。4 耶和華呼喚撒母耳,撒母耳答道:「我在這裡!」5 他跑到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利說:「我沒有叫你,你去睡吧。」於是,他就回去睡覺。6 耶和華又呼喚撒母耳,撒母耳起來到以利跟前,說:「我來了,你叫我嗎?」以利答道:「孩子,我沒有叫你,回去睡吧。」7 那時,撒母耳還不認識耶和華,耶和華的話還沒有向他顯明。8 耶和華第三次呼喚他,撒母耳起來,到以利面前,說:「我來了,你叫我嗎?」這時候,以利才明白原來是耶和華在呼喚這孩子。9 他就吩咐撒母耳說:「你回去睡吧,若再呼喚你,你就說,『耶和華啊,請吩咐,僕人恭聽。』」於是,撒母耳就回去睡下。10 耶和華來站在那裡,再次像剛才一樣呼喚:「撒母耳!撒母耳!」撒母耳答道:「請吩咐,僕人恭聽。」11 耶和華對撒母耳說:「我要在以色列做一件令人震驚的事。12 到時候,我要應驗我說的有關以利家的一切預言。13 我對以利說過我要永遠懲罰他家,因為他知道自己的兒子褻瀆我,卻沒有制止他們。14 所以,我向以利家起誓說,『靠祭物或禮物絕不能贖去以利家的罪惡。』」15 撒母耳在床上躺到天亮,然後起來打開耶和華的殿門。他不敢把耶和華的話告訴以利。16 以利叫他:「撒母耳,我的孩子。」撒母耳答道:「我在這裡。」17 以利說:「耶和華對你說了什麼?你不要向我隱瞞。如果你隱瞞一句,願上帝重重地懲罰你。」18 撒母耳就一五一十地告訴了他。以利說:「祂是耶和華,祂看怎樣好,就怎樣行吧。」19 撒母耳漸漸長大,耶和華與他同在,使他所說的話沒有一句落空。20 從但到別示巴,全以色列的人都知道撒母耳被立為耶和華的先知。21 耶和華繼續在示羅顯現,用自己的話啟示撒母耳。撒母耳把耶和華的話傳遍了以色列。

撒母耳记上 3

English Standard Version

来自{publisher}
1 Now the boy Samuel was ministering to the Lord in the presence of Eli. And the word of the Lord was rare in those days; there was no frequent vision. (撒上2:11; 撒上2:18; 撒上3:21; 诗74:9; 摩8:11)2 At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see, was lying down in his own place. (创27:1; 创48:10; 申34:7; 撒上4:15)3 The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord, where the ark of God was. (出27:20; 利24:2; 撒上1:9; 代下13:11)4 Then the Lord called Samuel, and he said, “Here I am!”5 and ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call; lie down again.” So he went and lay down.6 And the Lord called again, “Samuel!” and Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, my son; lie down again.”7 Now Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord had not yet been revealed to him.8 And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.9 Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down, and if he calls you, you shall say, ‘Speak, Lord, for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.10 And the Lord came and stood, calling as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel said, “Speak, for your servant hears.”11 Then the Lord said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle. (王下21:12; 耶19:3)12 On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end. (撒上2:30)13 And I declare to him that I am about to punish his house forever, for the iniquity that he knew, because his sons were blaspheming God,[1] and he did not restrain them. (撒上2:12; 撒上2:17; 撒上2:22; 撒上2:23; 撒上3:12)14 Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.” (赛22:14)15 Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.16 But Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”17 And Eli said, “What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you.” (得1:17)18 So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let him do what seems good to him.” (撒下10:12; 伯1:21; 伯2:10; 诗39:9; 赛39:8)19 And Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground. (撒上2:21; 撒上9:6)20 And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the Lord. (撒下3:10)21 And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord. (书18:1; 撒上3:1; 撒上3:4)