撒母耳记上 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 有一個以法蓮人名叫以利加拿,住在以法蓮山區的拉瑪·瑣非城。他是蘇弗的玄孫、托戶的曾孫、以利戶的孫子、耶羅罕的兒子。2 他有兩個妻子,一個叫哈娜,一個叫毗尼娜。毗尼娜有兒有女,哈娜卻無兒無女。3 以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。4 每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。5 但他會給哈娜雙份祭肉,因為他愛哈娜,雖然耶和華使她不能生育。6 毗尼娜見她不能生育,便常常羞辱她、氣她。7 每年來到耶和華的殿時,毗尼娜總是惹她傷心哭泣,以致她吃不下飯。8 她的丈夫以利加拿對她說:「哈娜,你為什麼哭?為什麼不吃飯?為什麼心裡難過?有我不是比有十個兒子更好嗎?」9 一天,他們在示羅吃完飯後,哈娜起來禱告。當時,祭司以利正坐在耶和華殿門口的座位上。10 哈娜心中愁苦,一邊禱告一邊傷心地哭泣。11 她向上帝許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你眷顧婢女的痛苦,不忘記婢女,賜給婢女一個兒子,我必讓他終生事奉你,永不剃他的頭[1]。」12 哈娜在耶和華面前禱告,以利注視著她的嘴唇。13 哈娜在心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,以利以為她喝醉了,14 便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」15 哈娜答道:「我主啊,我沒有喝醉,我淡酒和烈酒都沒有喝。我是心裡非常愁苦,在耶和華面前傾訴心事。16 請不要以為我是墮落的女人,我心中非常悲傷痛苦,所以一直在禱告。」17 以利說:「你安心地回去吧,願以色列的上帝答應你的祈求。」18 哈娜說:「謝謝你恩待婢女。」於是,她就去吃飯,不再愁容滿面了。19 第二天,以利加拿一家清早起來敬拜耶和華,然後回到自己的家鄉拉瑪。以利加拿與哈娜同房,耶和華顧念哈娜,20 使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」21 第二年,以利加拿帶全家人前往示羅,向耶和華獻年祭並還所許的願。22 哈娜沒有跟他們同去,她告訴丈夫說:「孩子斷奶以後,我會把他帶去獻給耶和華,讓他永遠住在那裡。」23 以利加拿說:「就依你的意思吧。願耶和華成就祂的應許。」於是,她就留在家中哺養孩子,直到孩子斷奶。24 孩子斷奶以後,她就把他帶到示羅耶和華的殿,並帶去三頭公牛、十公斤麵粉和一袋酒。25 他們宰了一頭公牛後,就把孩子帶到以利面前。26 哈娜說:「我主啊,我敢在你面前起誓,我就是那一次站在你這裡向耶和華祈求的婦人。27 我求耶和華賜給我一個孩子,祂應允了我的祈求。28 現在,我將他獻給耶和華,讓他終身事奉耶和華。」 他便在那裡敬拜耶和華。

撒母耳记上 1

English Standard Version

来自{publisher}
1 There was a certain man of Ramathaim-zophim of the hill country of Ephraim whose name was Elkanah the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephrathite. (书24:33; 撒上1:19; 王上11:26)2 He had two wives. The name of the one was Hannah, and the name of the other, Peninnah. And Peninnah had children, but Hannah had no children.3 Now this man used to go up year by year from his city to worship and to sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests of the Lord. (出23:14; 申12:5; 申16:16; 书18:1; 撒上1:21; 路2:41)4 On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters. (申12:17; 申16:11; 尼8:10; 尼8:12)5 But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the Lord had closed her womb.[1]6 And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the Lord had closed her womb.7 So it went on year by year. As often as she went up to the house of the Lord, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.8 And Elkanah, her husband, said to her, “Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?” (得4:15)9 After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the Lord. (撒上3:3)10 She was deeply distressed and prayed to the Lord and wept bitterly. (伯7:11; 伯10:1)11 And she vowed a vow and said, “O Lord of hosts, if you will indeed look on the affliction of your servant and remember me and not forget your servant, but will give to your servant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and no razor shall touch his head.” (创28:20; 创29:32; 创30:22; 民6:5; 士11:30; 士13:5; 撒上1:19)12 As she continued praying before the Lord, Eli observed her mouth.13 Hannah was speaking in her heart; only her lips moved, and her voice was not heard. Therefore Eli took her to be a drunken woman.14 And Eli said to her, “How long will you go on being drunk? Put your wine away from you.”15 But Hannah answered, “No, my lord, I am a woman troubled in spirit. I have drunk neither wine nor strong drink, but I have been pouring out my soul before the Lord. (伯30:16; 诗42:4; 诗62:8; 哀2:19)16 Do not regard your servant as a worthless woman, for all along I have been speaking out of my great anxiety and vexation.” (士19:22; 撒上2:12)17 Then Eli answered, “Go in peace, and the God of Israel grant your petition that you have made to him.” (士18:6; 撒上20:42; 王下5:19; 诗20:4; 可5:34)18 And she said, “Let your servant find favor in your eyes.” Then the woman went her way and ate, and her face was no longer sad. (创33:15; 得2:13; 传9:7)19 They rose early in the morning and worshiped before the Lord; then they went back to their house at Ramah. And Elkanah knew Hannah his wife, and the Lord remembered her. (撒上1:1; 撒上1:11; 撒上2:11)20 And in due time Hannah conceived and bore a son, and she called his name Samuel, for she said, “I have asked for him from the Lord.”[2]21 The man Elkanah and all his house went up to offer to the Lord the yearly sacrifice and to pay his vow. (撒上1:3)22 But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, so that he may appear in the presence of the Lord and dwell there forever.” (撒上1:11; 撒上1:28; 撒上2:11; 撒上2:18; 撒上3:1)23 Elkanah her husband said to her, “Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only, may the Lord establish his word.” So the woman remained and nursed her son until she weaned him. (民30:7; 撒下7:25)24 And when she had weaned him, she took him up with her, along with a three-year-old bull,[3] an ephah[4] of flour, and a skin of wine, and she brought him to the house of the Lord at Shiloh. And the child was young. (申12:5; 申12:11; 书18:1; 撒上1:3; 撒上1:9)25 Then they slaughtered the bull, and they brought the child to Eli.26 And she said, “Oh, my lord! As you live, my lord, I am the woman who was standing here in your presence, praying to the Lord. (撒上17:55; 撒上20:3; 撒下11:11; 王下2:2; 王下2:4; 王下2:6; 王下4:30)27 For this child I prayed, and the Lord has granted me my petition that I made to him. (撒上1:17; 诗6:9)28 Therefore I have lent him to the Lord. As long as he lives, he is lent to the Lord.” And he worshiped the Lord there. (创24:26; 创24:52)