哥林多后书 5

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我們知道,我們的身體好比是地上的帳篷,如果毀壞了,我們就從上帝那裡得到一個住處,不是人手造的,而是天上永恆的「房屋」。2 我們在這地上的「帳篷」裡歎息,渴望早日遷進那天上的「房屋」,好像更換衣服一樣。3 我們一旦穿上新衣,就不會赤身露體了。4 我們在這「帳篷」裡勞苦歎息,並非想脫去這地上的身體,而是切望能穿上那天上的新身體,讓永恆的生命吞滅必朽的身體。5 是上帝為此目的預備了我們,並賜給了我們聖靈作擔保。6 所以,我們總是坦然無懼,儘管知道住在肉身之內便無法與主在一起。7 因為我們行事為人,是憑對上帝的信心,不是憑眼見。8 是的,我們坦然無懼,甚至更樂意離開身體,回到天家與主相聚。9 因此,我們立定心志,無論是住在肉身之內還是離開肉身,都要取悅主。10 因為我們所有的人都要出現在基督的審判台前,好按照各人在肉身之時所行的善惡接受賞罰。11 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。12 我們不是稱讚自己,而是讓你們有機會以我們為榮,叫你們可以反駁那些只貪圖外表虛榮、不注重內在實質的人。13 如果我們瘋狂,那是為了上帝;如果我們清醒,那是為了你們。14 因為基督的愛激勵我們,因為我們確信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。15 祂為眾人死,是要叫那些活著的人不再為自己活,而是要為替他們死而復活的基督活。16 從今以後,我們不再以貌取人了,雖然我們曾這樣看待基督,現在卻不再這樣看待祂了。17 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。18 這一切都是上帝的作為,祂藉著基督使我們與祂和好,又把勸人與祂和好的職分賜給了我們。19 也就是說,上帝在基督裡使世人與自己和好,不再追究他們的過犯。祂已託付我們去傳揚這和好之道。20 所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!21 上帝使無罪的基督擔當我們的罪,使我們可以藉著基督成為被上帝接納的義人。

哥林多后书 5

English Standard Version

来自{publisher}
1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. (可14:58; 林后4:7; 彼后1:13)2 For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling, (羅8:23; 林前15:53)3 if indeed by putting it on[1] we may not be found naked.4 For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life. (林前15:54)5 He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee. (羅8:23; 林后1:22)6 So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord, (來11:13)7 for we walk by faith, not by sight. (约20:29; 林前13:12; 林后4:18)8 Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord. (腓1:23)9 So whether we are at home or away, we make it our aim to please him. (西1:10; 帖前4:1)10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (诗62:12; 太25:31; 徒10:42; 羅14:10)11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience. (伯31:23; 徒9:31; 林后4:2; 來10:31; 犹1:23)12 We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart. (林后1:14; 林后3:1)13 For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. (林后11:1; 林后11:16; 林后12:6; 林后12:11)14 For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died; (徒18:5; 羅5:15)15 and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised. (羅6:11; 羅14:7; 林后12:10)16 From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer. (加2:6; 腓3:7; 西2:11; 提前5:21)17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation.[2] The old has passed away; behold, the new has come. (赛43:18; 赛65:17; 约3:3; 羅6:4; 羅16:7; 林后12:2; 加1:22; 弗2:15; 弗4:24; 來8:13; 启21:5)18 All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation; (羅5:10; 羅5:11; 西1:20; 约一2:2)19 that is, in Christ God was reconciling[3] the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation. (诗32:2; 羅4:8; 林后5:18)20 Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God. (玛2:7; 林后6:1; 加4:14; 弗6:20)21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. (羅1:17; 羅4:25; 羅8:3; 林前1:30; 加3:13; 彼前2:22)