出埃及记 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 摩西回答說:「他們不會相信我或聽我的話,他們會說,『耶和華根本沒有向你顯現。』」2 耶和華對摩西說:「你手裡拿的是什麼?」摩西說:「是一根手杖。」3 耶和華說:「把它丟在地上!」於是,摩西把杖丟在地上,杖變成了一條蛇。摩西連忙跑開。4 耶和華說:「你伸手抓住牠的尾巴!」摩西就伸手抓蛇的尾巴,蛇在他手中變回了杖。5 耶和華說:「這樣,他們就會相信他們祖先的上帝耶和華,就是亞伯拉罕、以撒和雅各的上帝,曾經向你顯現。」6 耶和華又說:「把手放進懷裡。」摩西把手放進懷裡,手抽出來的時候,竟患了痲瘋病,像雪一樣白。7 耶和華說:「再把手放進懷裡。」摩西又把手放進懷裡,這次再抽出來的時候,手已經復原,跟其他地方的皮肉一樣。8 耶和華說:「縱然他們不聽你的話,不信第一個神蹟,也必定相信第二個神蹟。9 如果他們兩個神蹟都不相信,還是不聽你的話,你就從尼羅河裡取些水來倒在旱地上,那水就會在旱地上變成血。」10 摩西對耶和華說:「主啊!我向來不善言辭,即使你對僕人說話以後,我還是不善言辭,因為我是個拙口笨舌的人。」11 耶和華對他說:「是誰造人的口舌?是誰使人變成啞巴或聾子?是誰使人目明或眼瞎?不都是我耶和華嗎?12 去吧!我必賜給你口才,指示你說什麼話。」13 但是摩西說:「主啊,請派其他人去吧。」14 耶和華向摩西發怒說:「利未人亞倫不是你哥哥嗎?他是個能言善辯的人,正要來迎接你。他見到你一定很歡喜。15 你要把該說的話傳給他,我會賜你們口才,教你們如何行事。16 他要替你向百姓說話,做你的發言人,你對他來說就像上帝一樣。17 你要把手杖帶在身邊,以便行神蹟。」18 摩西回到家裡,對他的岳父葉忒羅說:「求你讓我回埃及去探望我的親人,看看他們是否在世。」葉忒羅說:「你平安地去吧。」19 耶和華在米甸對摩西說:「你只管放心回埃及去,想害你性命的人都已經死了。」20 於是,摩西拿著上帝的杖,帶著妻子和兒子騎驢返回埃及。21 耶和華對摩西說:「你到了埃及,見到法老的時候,務要照我賜給你的能力在法老面前行神蹟。但我要使他的心剛硬,他必不讓百姓離開。22 那時,你就告訴法老,『耶和華說,以色列是我的長子,23 我對你說過讓我的長子出去事奉我,但你執意不肯。看啊,我要殺你的長子。』」24 摩西在途中夜宿的時候,耶和華遇見摩西,想要殺他。25 他的妻子西坡拉拿起鋒利的火石,割下兒子的包皮,放在摩西腳前,說:「你真是我的血郎。」26 這樣,耶和華才沒殺他。當時,西坡拉說「血郎」是指割禮一事。27 耶和華對亞倫說:「你到曠野去迎接摩西。」他就在上帝的山上遇見摩西,並親吻他。28 摩西把耶和華吩咐他的以及要他行的神蹟都告訴了亞倫。29 摩西和亞倫一起回去招聚以色列的眾長老,30 亞倫把耶和華對摩西的吩咐詳細地告訴他們。摩西又在百姓面前行了那些神蹟,31 百姓相信了。以色列人聽見耶和華眷顧他們、看到了他們的苦難,都俯伏敬拜祂。

出埃及记 4

English Standard Version

来自{publisher}
1 Then Moses answered, “But behold, they will not believe me or listen to my voice, for they will say, ‘The Lord did not appear to you.’”2 The Lord said to him, “What is that in your hand?” He said, “A staff.” (出4:17; 出4:20)3 And he said, “Throw it on the ground.” So he threw it on the ground, and it became a serpent, and Moses ran from it.4 But the Lord said to Moses, “Put out your hand and catch it by the tail”—so he put out his hand and caught it, and it became a staff in his hand—5 “that they may believe that the Lord, the God of their fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has appeared to you.” (出3:6; 出19:9)6 Again, the Lord said to him, “Put your hand inside your cloak.”[1] And he put his hand inside his cloak, and when he took it out, behold, his hand was leprous[2] like snow. (民12:10; 王下5:27)7 Then God said, “Put your hand back inside your cloak.” So he put his hand back inside his cloak, and when he took it out, behold, it was restored like the rest of his flesh. (王下5:14)8 “If they will not believe you,” God said, “or listen to the first sign, they may believe the latter sign.9 If they will not believe even these two signs or listen to your voice, you shall take some water from the Nile and pour it on the dry ground, and the water that you shall take from the Nile will become blood on the dry ground.” (出7:19)10 But Moses said to the Lord, “Oh, my Lord, I am not eloquent, either in the past or since you have spoken to your servant, but I am slow of speech and of tongue.” (出6:12; 耶1:6)11 Then the Lord said to him, “Who has made man’s mouth? Who makes him mute, or deaf, or seeing, or blind? Is it not I, the Lord?12 Now therefore go, and I will be with your mouth and teach you what you shall speak.” (出3:12; 赛50:4; 耶1:9; 结33:22; 太10:19; 可13:11; 路12:11; 路21:15)13 But he said, “Oh, my Lord, please send someone else.”14 Then the anger of the Lord was kindled against Moses and he said, “Is there not Aaron, your brother, the Levite? I know that he can speak well. Behold, he is coming out to meet you, and when he sees you, he will be glad in his heart. (出4:27)15 You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do. (出4:12; 出7:1; 民22:38; 民23:5; 民23:12; 民23:16; 申18:18; 撒下14:3; 撒下14:19; 赛51:16)16 He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him. (出4:30; 出7:1; 出18:19)17 And take in your hand this staff, with which you shall do the signs.” (出4:2; 出7:15)18 Moses went back to Jethro his father-in-law and said to him, “Please let me go back to my brothers in Egypt to see whether they are still alive.” And Jethro said to Moses, “Go in peace.” (出2:18)19 And the Lord said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who were seeking your life are dead.” (出2:15; 出2:23; 太2:20)20 So Moses took his wife and his sons and had them ride on a donkey, and went back to the land of Egypt. And Moses took the staff of God in his hand. (出17:9; 出18:2; 民20:8)21 And the Lord said to Moses, “When you go back to Egypt, see that you do before Pharaoh all the miracles that I have put in your power. But I will harden his heart, so that he will not let the people go. (出3:20; 出7:13; 出7:22; 出8:15; 出8:32; 出9:12; 出9:35; 出10:1; 出14:8; 申2:30; 书11:20; 赛63:17; 羅9:17)22 Then you shall say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, Israel is my firstborn son, (耶31:9; 何11:1)23 and I say to you, “Let my son go that he may serve me.” If you refuse to let him go, behold, I will kill your firstborn son.’” (出11:5; 出12:29)24 At a lodging place on the way the Lord met him and sought to put him to death. (创17:14; 民22:22; 代上21:16)25 Then Zipporah took a flint and cut off her son’s foreskin and touched Moses’[3] feet with it and said, “Surely you are a bridegroom of blood to me!” (出2:21; 书5:2)26 So he let him alone. It was then that she said, “A bridegroom of blood,” because of the circumcision.27 The Lord said to Aaron, “Go into the wilderness to meet Moses.” So he went and met him at the mountain of God and kissed him. (出3:1; 出4:14)28 And Moses told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him to speak, and all the signs that he had commanded him to do. (出4:3; 出4:15)29 Then Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the people of Israel. (出3:16)30 Aaron spoke all the words that the Lord had spoken to Moses and did the signs in the sight of the people. (出4:16)31 And the people believed; and when they heard that the Lord had visited the people of Israel and that he had seen their affliction, they bowed their heads and worshiped. (创24:26; 出2:25; 出3:7; 出3:16; 出3:18; 出4:8; 出12:27; 代上29:20)