出埃及记 33

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華對摩西說:「我曾向亞伯拉罕、以撒和雅各起誓,應許把迦南賜給他們的後代。現在你和你從埃及領出來的百姓要動身去那裡。2 我必差遣天使走在你們前面,趕出當地的迦南人、亞摩利人、赫人、比利洗人、希未人和耶布斯人,3 帶你們進入那奶蜜之鄉。但我不會跟你們一起去,免得我在途中就把你們滅絕了,因為你們是頑固不化的百姓。」4 百姓聽見這壞消息,都非常哀傷,不再佩戴飾物了。5 耶和華對摩西說:「你去向以色列百姓宣佈,『你們這些頑固不化的人,我就是跟你們在一起待一刻,都恐怕會滅絕你們。現在你們要摘下自己身上的飾物,我再決定怎樣處置你們。』」6 因此,以色列百姓從何烈山開始就不再佩戴飾物了。7 摩西通常把帳幕支搭在營外離百姓較遠的地方,摩西稱帳幕為會幕。凡求問耶和華的,都會去那裡。8 當摩西離營去會幕的時候,百姓就都一同起來,各人站在自己的帳篷門口目送摩西走進會幕。9 摩西進入會幕後,便有雲柱降下來,停在會幕門口,耶和華就跟摩西說話。10 每當百姓看見這景象,他們都站在自己的帳篷門口敬拜耶和華。11 在會幕內,耶和華跟摩西面對面說話,好像兩個朋友談話一樣。然後,摩西返回營中,但他的年輕助手、嫩的兒子約書亞仍然留在會幕。12 摩西對耶和華說:「你吩咐我帶領這些百姓,卻沒有告訴我你將要派誰與我同去,只說,『我憑名字認識你,你在我面前蒙了恩。』13 我若已經在你面前蒙恩,就求你把你的道路指示我,好讓我認識你,繼續在你面前蒙恩。求你顧念這些百姓是你的子民。」14 耶和華回答他說:「我必親自與你同去,使你平安穩妥。」15 摩西說:「你若不與我們同去,就不要讓我們離開這裡。16 你若不與我們同去,誰會知道我和你的子民在你面前蒙了恩呢?豈不是因為你的同在才使我們不同於地上其他民族嗎?」17 耶和華回答說:「我答應你的請求,因為你在我面前蒙了恩,我憑名字認識你。」18 摩西說:「求你向我彰顯你的榮耀。」19 耶和華說:「我必叫你看見我一切的美善,我要在你面前宣告我的名——耶和華,我要恩待誰就恩待誰,我要憐憫誰就憐憫誰。20 但你不能看我的臉,因為凡看見的,都不能存活。21 你要站在我旁邊的磐石上,22 我的榮耀經過你面前的時候,我會先把你安置在石縫裡,用我的手遮掩你,直到我從你面前走過。23 然後我會收回我的手,你就可以看見我的背,但看不到我的臉。」

出埃及记 33

English Standard Version

来自{publisher}
1 The Lord said to Moses, “Depart; go up from here, you and the people whom you have brought up out of the land of Egypt, to the land of which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘To your offspring I will give it.’ (创12:7; 出32:7; 出32:13)2 I will send an angel before you, and I will drive out the Canaanites, the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. (出13:5; 出14:19)3 Go up to a land flowing with milk and honey; but I will not go up among you, lest I consume you on the way, for you are a stiff-necked people.” (出3:8; 出32:9; 出32:10; 出33:15; 民16:21; 民16:45)4 When the people heard this disastrous word, they mourned, and no one put on his ornaments. (民14:39; 结24:17; 结24:23; 结26:16)5 For the Lord had said to Moses, “Say to the people of Israel, ‘You are a stiff-necked people; if for a single moment I should go up among you, I would consume you. So now take off your ornaments, that I may know what to do with you.’” (出32:12; 出33:3; 出33:4)6 Therefore the people of Israel stripped themselves of their ornaments, from Mount Horeb onward.7 Now Moses used to take the tent and pitch it outside the camp, far off from the camp, and he called it the tent of meeting. And everyone who sought the Lord would go out to the tent of meeting, which was outside the camp. (出29:42; 申4:29; 撒下21:1; 代上16:10; 诗40:16)8 Whenever Moses went out to the tent, all the people would rise up, and each would stand at his tent door, and watch Moses until he had gone into the tent. (民16:27)9 When Moses entered the tent, the pillar of cloud would descend and stand at the entrance of the tent, and the Lord[1] would speak with Moses. (出13:21)10 And when all the people saw the pillar of cloud standing at the entrance of the tent, all the people would rise up and worship, each at his tent door.11 Thus the Lord used to speak to Moses face to face, as a man speaks to his friend. When Moses turned again into the camp, his assistant Joshua the son of Nun, a young man, would not depart from the tent. (创32:30; 出17:9; 出24:13; 出32:17; 民12:8; 申34:10)12 Moses said to the Lord, “See, you say to me, ‘Bring up this people,’ but you have not let me know whom you will send with me. Yet you have said, ‘I know you by name, and you have also found favor in my sight.’ (出32:34; 出33:17)13 Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me now your ways, that I may know you in order to find favor in your sight. Consider too that this nation is your people.” (申9:29; 诗25:4; 诗103:7; 珥2:17)14 And he said, “My presence will go with you, and I will give you rest.” (出40:34; 申3:20; 书1:5; 书21:44; 书22:4; 书23:1; 诗95:11; 赛63:9)15 And he said to him, “If your presence will not go with me, do not bring us up from here. (出33:1)16 For how shall it be known that I have found favor in your sight, I and your people? Is it not in your going with us, so that we are distinct, I and your people, from every other people on the face of the earth?” (出19:5; 民14:14; 王上8:53)17 And the Lord said to Moses, “This very thing that you have spoken I will do, for you have found favor in my sight, and I know you by name.” (出33:12)18 Moses said, “Please show me your glory.” (出33:20; 提前6:16)19 And he said, “I will make all my goodness pass before you and will proclaim before you my name ‘The Lord.’ And I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy. (出34:5; 诗31:19; 耶31:14; 羅9:15)20 But,” he said, “you cannot see my face, for man shall not see me and live.” (创32:30; 出24:10; 申5:24; 士6:22; 士13:22; 赛6:5; 启1:17)21 And the Lord said, “Behold, there is a place by me where you shall stand on the rock,22 and while my glory passes by I will put you in a cleft of the rock, and I will cover you with my hand until I have passed by. (诗91:1; 诗91:4; 赛2:21)23 Then I will take away my hand, and you shall see my back, but my face shall not be seen.” (出33:20; 约1:18; 提前6:16; 约一4:12)