出埃及记 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 「你要向百姓頒佈下列法令。2 你若買一個希伯來人當奴僕,他必須服侍你六年,到第七年便可以獲得自由,不用支付任何贖金。3 倘若買他的時候,他是單身,那麼期滿的時候,他可以單身離開。如果他跟妻子一同被買,就可以帶妻子一起離開。4 倘若主人給他娶了妻,妻子生了兒女,那麼期滿的時候,他只能單獨離開,他的妻兒要歸主人。5 倘若奴僕說,『我愛我的主人和我的妻子兒女,我不願意離開他們做自由人。』6 主人就要帶他到審判官面前,讓他靠著門或門框,用錐子為他穿耳洞。這樣,他就要永遠服侍主人。7 倘若有人把女兒賣為奴婢,她不可像男僕那樣離開。8 倘若買她的主人本想把她留在身邊,後來卻不喜歡她,就應當讓她贖身。主人無權把她轉賣給外族人,因為是主人對她不守信用。9 倘若是買來給自己的兒子,就要把她當作自己的女兒一般看待。10 倘若有人娶了奴婢為妻,後來又另娶,他還是要照常供給她飯食和衣服,並履行同房的義務。11 倘若主人不履行以上的三個條件,奴婢就可以隨時離開,不用繳付任何贖金。12 「打人致死的,必須被處死。13 倘若不是故意殺人,而是上帝許可那人死在他手裡,他就可以逃往我指定的地方。14 倘若是蓄意殺人,就算他逃到我的祭壇那裡,也要把他拉出來處死。15 毆打父母的,必須被處死。16 綁架他人販賣或自用的,必須被處死。17 咒罵父母的,必須被處死。18 倘若鬥毆時一方用拳頭或石塊致另一方受傷、躺臥在床,但不至於死,19 日後能起床扶著拐杖走路,傷人者便不算有罪,但要賠償受傷者停工期間的損失,並要負責醫好他。20 「倘若有人用棍子打他的僕婢,導致他們當場死亡,他必須受懲罰。21 倘若傷者過了一兩天才死去,主人就可免刑,因為死者是他的財產。22 倘若有人彼此鬥毆,傷了孕婦,導致早產,但未造成其他傷害,傷人者要按她丈夫所要求的金額,經審判官判定以後,如數賠償。23 倘若孕婦身體其他部位也受了傷,傷人者就要以命償命,24 以眼還眼,以牙還牙,以手還手,以腳還腳,25 以燒傷還燒傷,以創傷還創傷,以毆打還毆打。26 「主人若打壞僕婢的一隻眼睛,就要因僕婢眼睛受傷而使僕婢得自由。27 同樣,倘若他打掉了僕婢的一顆牙齒,也要因此而釋放他。28 「倘若有牛牴死了人,要用石頭打死那頭牛,並且不可吃牠的肉,牛的主人可算無罪。29 但倘若牛常常用角傷人,並且已經有人向牛的主人投訴,他卻不拴好牛,以致牛牴死了人,就要用石塊打死牛,並處死主人。30 若判他以罰款抵命,不論金額多少,他都得照付。31 牛若牴死了別人的兒女,也要照以上的條例辦理。32 牛若牴死了別人的僕婢,牛的主人要賠三百三十克銀子[1]給那僕婢的主人,並要用石頭打死牛。33 倘若有人打開井蓋或挖了井後不把井口蓋好,以致有牛或驢掉進井裡,34 井的主人就要賠償牲畜的主人,死牲畜則歸井的主人。35 倘若某人的牛牴死了別人的牛,兩家的主人就要賣掉活牛,平分所得,同時也要平分那頭死掉的牛。36 倘若素知牛好牴,主人卻沒有拴好牠,他就要以牛還牛,死牛則歸他。

出埃及记 21

English Standard Version

来自{publisher}
1 “Now these are the rules that you shall set before them. (出24:3; 申4:14; 申6:1)2 When you buy a Hebrew slave,[1] he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free, for nothing. (利25:39; 申15:12; 耶34:14)3 If he comes in single, he shall go out single; if he comes in married, then his wife shall go out with him.4 If his master gives him a wife and she bears him sons or daughters, the wife and her children shall be her master’s, and he shall go out alone.5 But if the slave plainly says, ‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,’ (申15:16)6 then his master shall bring him to God, and he shall bring him to the door or the doorpost. And his master shall bore his ear through with an awl, and he shall be his slave forever. (诗82:6; 约10:34)7 “When a man sells his daughter as a slave, she shall not go out as the male slaves do. (尼5:5)8 If she does not please her master, who has designated her[2] for himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has broken faith with her.9 If he designates her for his son, he shall deal with her as with a daughter.10 If he takes another wife to himself, he shall not diminish her food, her clothing, or her marital rights. (林前7:5)11 And if he does not do these three things for her, she shall go out for nothing, without payment of money.12 “Whoever strikes a man so that he dies shall be put to death. (创9:6; 利24:17; 民35:30; 太26:52)13 But if he did not lie in wait for him, but God let him fall into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee. (民35:11; 民35:22; 申4:41; 申19:2; 申19:4; 书20:2)14 But if a man willfully attacks another to kill him by cunning, you shall take him from my altar, that he may die. (王上2:28)15 “Whoever strikes his father or his mother shall be put to death.16 “Whoever steals a man and sells him, and anyone found in possession of him, shall be put to death. (出22:4; 申24:7; 提前1:10)17 “Whoever curses[3] his father or his mother shall be put to death. (利20:9; 申27:16; 箴20:20; 箴30:11; 太15:4; 可7:10)18 “When men quarrel and one strikes the other with a stone or with his fist and the man does not die but takes to his bed,19 then if the man rises again and walks outdoors with his staff, he who struck him shall be clear; only he shall pay for the loss of his time, and shall have him thoroughly healed.20 “When a man strikes his slave, male or female, with a rod and the slave dies under his hand, he shall be avenged.21 But if the slave survives a day or two, he is not to be avenged, for the slave is his money. (利25:45)22 “When men strive together and hit a pregnant woman, so that her children come out, but there is no harm, the one who hit her shall surely be fined, as the woman’s husband shall impose on him, and he shall pay as the judges determine. (申22:18; 伯31:11)23 But if there is harm,[4] then you shall pay life for life, (申19:21)24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, (利24:20; 申19:21; 太5:38)25 burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.26 “When a man strikes the eye of his slave, male or female, and destroys it, he shall let the slave go free because of his eye.27 If he knocks out the tooth of his slave, male or female, he shall let the slave go free because of his tooth.28 “When an ox gores a man or a woman to death, the ox shall be stoned, and its flesh shall not be eaten, but the owner of the ox shall not be liable. (创9:5)29 But if the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has been warned but has not kept it in, and it kills a man or a woman, the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death.30 If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him. (出21:22; 出30:12; 民35:31)31 If it gores a man’s son or daughter, he shall be dealt with according to this same rule.32 If the ox gores a slave, male or female, the owner shall give to their master thirty shekels[5] of silver, and the ox shall be stoned. (出21:28; 亚11:12; 太26:15)33 “When a man opens a pit, or when a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,34 the owner of the pit shall make restoration. He shall give money to its owner, and the dead beast shall be his.35 “When one man’s ox butts another’s, so that it dies, then they shall sell the live ox and share its price, and the dead beast also they shall share.36 Or if it is known that the ox has been accustomed to gore in the past, and its owner has not kept it in, he shall repay ox for ox, and the dead beast shall be his.