以赛亚书 18

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 古實河那邊、翅膀刷刷作響之地有禍了!2 那裡派出的使節乘蘆葦船行駛在水面上。 迅捷的使節啊, 去身材高大、皮膚光滑、 遠近畏懼、強盛兇悍、 國土河流縱橫的民族那裡吧!3 世上的一切居民啊, 山上豎立旗幟的時候, 你們要看; 號角吹響的時候,你們要聽。4 耶和華對我說: 「我要從我的居所靜靜地觀看, 無聲無息,就像豔陽下的熱氣, 又如夏收時節的露水。」5 在收割之前, 在花已凋謝、葡萄將熟之時, 耶和華必毀滅古實人, 就像用刀削去葡萄樹的嫩枝, 砍掉蔓延的枝條。6 他們的屍首成了山間鷙鳥和田野走獸的食物, 夏天被鷙鳥啄食, 冬天被走獸吞噬。7 那時,這身材高大、皮膚光滑、 遠近畏懼、強盛兇悍、 國土河流縱橫的民族, 必帶著禮物來到錫安山, 獻給萬軍之耶和華。

以赛亚书 18

English Standard Version

来自{publisher}
1 Ah, land of whirring wings that is beyond the rivers of Cush,[1] (王下19:9; 赛8:8; 赛17:12)2 which sends ambassadors by the sea, in vessels of papyrus on the waters! Go, you swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people feared near and far, a nation mighty and conquering, whose land the rivers divide. (撒下8:2; 赛18:7; 赛30:4)3 All you inhabitants of the world, you who dwell on the earth, when a signal is raised on the mountains, look! When a trumpet is blown, hear! (赛5:26)4 For thus the Lord said to me: “I will quietly look from my dwelling like clear heat in sunshine, like a cloud of dew in the heat of harvest.” (诗11:4)5 For before the harvest, when the blossom is over, and the flower becomes a ripening grape, he cuts off the shoots with pruning hooks, and the spreading branches he lops off and clears away. (结31:3; 结31:12)6 They shall all of them be left to the birds of prey of the mountains and to the beasts of the earth. And the birds of prey will summer on them, and all the beasts of the earth will winter on them. (赛18:5)7 At that time tribute will be brought to the Lord of hosts from a people tall and smooth, from a people feared near and far, a nation mighty and conquering, whose land the rivers divide, to Mount Zion, the place of the name of the Lord of hosts. (撒下7:13; 诗68:31; 赛18:2; 赛25:10)