以赛亚书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 猶大王烏西雅、約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,亞摩斯的兒子以賽亞看到了以下有關猶大和耶路撒冷的異象。2 諸天啊,請聽! 大地啊,要側耳聽! 耶和華說: 「我把孩子撫育成人, 他們竟然背叛我。3 牛認識主人, 驢也認得主人的槽, 以色列卻不認識, 我的子民卻不明白。」4 唉!你們這罪惡的民族, 惡貫滿盈的百姓, 作惡的子孫, 敗壞的兒女! 你們背棄耶和華, 藐視以色列的聖者, 與祂疏遠。5 你們為什麼一再叛逆? 你們還要受責打嗎? 你們已經頭破血流, 身心疲憊。6 你們已經體無完膚, 從頭到腳傷痕纍纍, 傷口沒有清洗, 沒有包紮,也沒有敷藥。7 你們的土地荒涼, 城邑化為灰燼。 你們親眼目睹自己的田園被外族人侵吞、毀壞、變成不毛之地。8 僅存的錫安[1]城也像葡萄園裡的草棚、 瓜田中的茅舍、 被困無援的孤城。9 若不是萬軍之耶和華讓我們一些人存活, 我們早就像所多瑪和蛾摩拉一樣滅亡了。10 你們這些「所多瑪」的首領啊, 要聆聽耶和華的話! 你們這些「蛾摩拉」的百姓啊, 要側耳聽我們上帝的訓誨!11 耶和華說: 「你們獻上許多祭物,對我有什麼用呢? 我厭煩公綿羊的燔祭和肥畜的脂肪, 我不喜歡公牛、羊羔和公山羊的血。12 「你們來敬拜我的時候, 誰要求你們帶著這些來踐踏我的院宇呢?13 不要再帶毫無意義的祭物了。 我憎惡你們燒的香, 厭惡你們的朔日[2]、安息日和大會。 你們又作惡又舉行莊嚴的聚會, 令我無法容忍。14 我憎惡你們的朔日及其他節期, 它們成了我的重擔, 令我厭倦。15 你們舉手禱告,我必掩面不理。 即使你們禱告再多, 我也不會聽, 因為你們雙手沾滿鮮血。16 你們要洗淨自己, 停止作惡, 不要讓我再看見你們的惡行。17 你們要學習行善, 追求正義, 幫助受欺壓的, 替孤兒辯護, 為寡婦伸冤。」18 耶和華說: 「來吧,我們彼此理論! 你們的罪雖如猩紅, 也必潔白如雪; 你們的罪雖如緋紅, 也必白如羊毛。19 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。20 如果你們執意叛逆, 就必喪身刀下。」 這是耶和華親口說的。21 耶路撒冷啊, 你這忠貞的妻子竟變成了妓女! 你從前充滿公平, 是公義之家, 現在卻住著兇手。22 你曾經像銀子,現在卻像渣滓; 曾經像美酒,現在卻像攙了水的酒。23 你的首領是叛逆之徒, 與盜賊為伍, 個個收受賄賂, 貪圖好處, 不為孤兒辯護, 不替寡婦伸冤。24 所以,主——萬軍之耶和華, 以色列的大能者說: 「我要向我的敵人報仇雪恨。25 我必攻擊你, 用鹼煉淨你的渣滓, 除盡你的雜質。26 我必像從前一樣賜你審判官和謀士。 之後,你必被稱為公義之城、 忠信之邑。」27 耶和華必因祂的公正救贖錫安, 必因祂的公義拯救城中悔改的人。28 但叛逆之輩和犯罪之徒必遭毀滅, 背棄耶和華的人必滅亡。29 你們必因在橡樹下, 在你們選擇的園子裡祭拜偶像而蒙羞。30 你們必像枯萎的橡樹, 又如無水的園子。31 你們中間有權勢的人必因他們的惡行而遭毀滅, 好像火花點燃枯木,無人能救。

以赛亚书 1

English Standard Version

来自{publisher}
1 The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. (王下15:1; 王下15:7; 王下15:32; 赛6:1; 赛7:1; 赛7:3; 赛7:10; 赛7:12; 赛14:28; 赛37:2; 何1:1; 弥1:1)2 Hear, O heavens, and give ear, O earth; for the Lord has spoken: “Children[1] have I reared and brought up, but they have rebelled against me. (申4:26; 申32:1; 申32:6; 申32:10; 申32:15; 弥1:2; 弥6:2)3 The ox knows its owner, and the donkey its master’s crib, but Israel does not know, my people do not understand.” (耶8:7)4 Ah, sinful nation, a people laden with iniquity, offspring of evildoers, children who deal corruptly! They have forsaken the Lord, they have despised the Holy One of Israel, they are utterly estranged. (赛5:24; 赛31:1; 结14:5; 太3:7)5 Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint. (赛9:13; 赛31:6; 耶5:3)6 From the sole of the foot even to the head, there is no soundness in it, but bruises and sores and raw wounds; they are not pressed out or bound up or softened with oil. (诗38:3; 耶8:22)7 Your country lies desolate; your cities are burned with fire; in your very presence foreigners devour your land; it is desolate, as overthrown by foreigners. (申28:51; 赛5:5; 赛6:11)8 And the daughter of Zion is left like a booth in a vineyard, like a lodge in a cucumber field, like a besieged city. (伯27:18; 赛10:32; 赛37:22; 亚2:10; 亚9:9)9 If the Lord of hosts had not left us a few survivors, we should have been like Sodom, and become like Gomorrah. (创19:24; 赛10:21; 赛13:19; 哀3:22; 羅9:29)10 Hear the word of the Lord, you rulers of Sodom! Give ear to the teaching[2] of our God, you people of Gomorrah! (申32:32; 赛3:9; 结16:46; 结16:48; 结16:55; 启11:8)11 “What to me is the multitude of your sacrifices? says the Lord; I have had enough of burnt offerings of rams and the fat of well-fed beasts; I do not delight in the blood of bulls, or of lambs, or of goats. (撒上15:22; 箴15:8; 赛66:3; 耶6:20; 玛1:10)12 “When you come to appear before me, who has required of you this trampling of my courts? (出23:17; 出34:23)13 Bring no more vain offerings; incense is an abomination to me. New moon and Sabbath and the calling of convocations— I cannot endure iniquity and solemn assembly. (出12:16; 利23:36; 民28:11; 代上23:31; 耶7:9; 珥2:15)14 Your new moons and your appointed feasts my soul hates; they have become a burden to me; I am weary of bearing them. (赛1:13)15 When you spread out your hands, I will hide my eyes from you; even though you make many prayers, I will not listen; your hands are full of blood. (王上8:22; 箴1:28; 赛59:3; 弥3:4)16 Wash yourselves; make yourselves clean; remove the evil of your deeds from before my eyes; cease to do evil, (耶2:22; 彼前3:11)17 learn to do good; seek justice, correct oppression; bring justice to the fatherless, plead the widow’s cause. (赛1:23; 耶22:3; 雅1:27)18 “Come now, let us reason[3] together, says the Lord: though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red like crimson, they shall become like wool. (诗51:7; 赛43:26; 弥6:2; 启7:14)19 If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land; (申30:15)20 but if you refuse and rebel, you shall be eaten by the sword; for the mouth of the Lord has spoken.” (民23:19; 赛1:2; 赛24:3; 赛40:5; 赛58:14; 弥4:4)21 How the faithful city has become a whore,[4] she who was full of justice! Righteousness lodged in her, but now murderers. (出34:15; 耶2:20; 耶31:23)22 Your silver has become dross, your best wine mixed with water. (耶6:30; 结22:18)23 Your princes are rebels and companions of thieves. Everyone loves a bribe and runs after gifts. They do not bring justice to the fatherless, and the widow’s cause does not come to them. (出23:8; 赛1:17; 耶5:28; 弥7:3; 亚7:10)24 Therefore the Lord declares, the Lord of hosts, the Mighty One of Israel: “Ah, I will get relief from my enemies and avenge myself on my foes. (申32:41; 诗132:2; 赛3:1; 赛10:33)25 I will turn my hand against you and will smelt away your dross as with lye and remove all your alloy. (诗81:14; 赛5:25; 结22:20; 摩1:8; 玛3:3)26 And I will restore your judges as at the first, and your counselors as at the beginning. Afterward you shall be called the city of righteousness, the faithful city.” (耶33:7; 耶33:11; 亚8:3)27 Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness. (耶22:3)28 But rebels and sinners shall be broken together, and those who forsake the Lord shall be consumed. (伯31:3; 诗1:6)29 For they[5] shall be ashamed of the oaks that you desired; and you shall blush for the gardens that you have chosen. (赛57:5; 赛65:3; 赛66:17; 何4:13; 何4:19)30 For you shall be like an oak whose leaf withers, and like a garden without water. (耶17:8)31 And the strong shall become tinder, and his work a spark, and both of them shall burn together, with none to quench them. (士16:9; 赛66:24)