以弗所书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們從前死在過犯和罪惡之中。2 那時,你們隨從今世的風俗,順服在空中掌權的魔鬼,就是如今在一切叛逆上帝之人心中運行的邪靈。3 我們以前也在他們當中隨從罪惡的本性[1],放縱肉體和心中的私慾,與其他人一樣本是惹上帝發怒的人。4 然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,5 儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。6 在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,7 好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。8 你們得救是靠恩典,憑信心。這不是出於你們自己,而是上帝的禮物;9 也不是由於你們的行為,以免有人自誇。10 我們是上帝的傑作,是在基督耶穌裡創造的,為要叫我們做祂預先安排給我們的美善之事。11 因此,你們要記住,從前按照肉體來說你們是外族人,那些肉體上受過人手所行割禮的以色列人稱你們為「沒有受過割禮的」。12 那時,你們與基督無關,又不是以色列人,在上帝應許的諸約上是局外人,你們活在世上沒有盼望,沒有上帝。13 但你們這些從前遠離上帝的人,如今在基督耶穌裡,靠著祂所流的血已經被帶到上帝面前。14 因為基督耶穌親自給我們帶來了和平,以自己的身體拆毀了以色列人和外族人之間充滿敵意的隔牆,使雙方合而為一,15 並廢除了以誡命和規條為內容的律法制度。祂這樣做是為了在自己裡面把雙方造成一個新人,成就和平,16 並藉著十字架消滅彼此間的敵意,使雙方藉著一個身體與上帝和好。17 祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。18 我們雙方都是靠著祂在同一位聖靈的引導下來到父上帝面前。19 從此,你們不再是外人或過客,你們與眾聖徒一樣是天國的子民,是上帝家裡的人了。20 你們已被建立在眾使徒和先知們的基礎上,基督耶穌自己是房角石。21 整座建築的各部分都靠祂巧妙地連接在一起,逐漸成為主的聖殿。22 你們也靠著祂被建造在一起,成為上帝藉著聖靈居住的地方。

以弗所书 2

English Standard Version

来自{publisher}
1 And you were dead in the trespasses and sins (路15:24; 弗2:5; 弗4:18; 西1:21; 西2:13)2 in which you once walked, following the course of this world, following the prince of the power of the air, the spirit that is now at work in the sons of disobedience— (约12:31; 羅11:30; 林前6:11; 弗4:17; 弗4:22; 弗5:6; 弗5:8; 弗6:12; 西3:7; 彼前1:14; 启9:11)3 among whom we all once lived in the passions of our flesh, carrying out the desires of the body[1] and the mind, and were by nature children of wrath, like the rest of mankind.[2] (诗51:5; 羅5:12; 加5:16; 彼后2:14)4 But[3] God, being rich in mercy, because of the great love with which he loved us, (约3:16; 羅2:4; 弗2:7; 多3:5)5 even when we were dead in our trespasses, made us alive together with Christ—by grace you have been saved— (约14:19; 徒15:11; 羅5:6; 羅5:8; 羅5:10; 弗2:1; 弗2:8; 西2:12; 启20:4)6 and raised us up with him and seated us with him in the heavenly places in Christ Jesus, (弗1:20)7 so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus. (弗2:4; 多3:4)8 For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, (约4:10; 羅4:16; 林后3:5; 弗2:5; 來6:4; 彼前1:5)9 not a result of works, so that no one may boast. (士7:2; 羅3:20; 羅3:28; 林前1:29; 提后1:9; 多3:5)10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand, that we should walk in them. (申32:6; 申32:15; 诗100:3; 弗1:4; 弗3:9; 弗4:24; 西1:10; 西3:10)11 Therefore remember that at one time you Gentiles in the flesh, called “the uncircumcision” by what is called the circumcision, which is made in the flesh by hands— (羅2:26; 羅2:28; 西2:11; 西2:13)12 remember that you were at that time separated from Christ, alienated from the commonwealth of Israel and strangers to the covenants of promise, having no hope and without God in the world. (结14:5; 羅9:4; 林前12:2; 加2:15; 加4:8; 弗1:18; 弗4:18; 弗5:8; 西1:21; 西3:7; 帖前4:13)13 But now in Christ Jesus you who once were far off have been brought near by the blood of Christ. (徒2:39; 羅3:25; 弗2:17; 西1:20)14 For he himself is our peace, who has made us both one and has broken down in his flesh the dividing wall of hostility (诗72:7; 弥5:5; 亚9:10; 路2:14; 羅7:4; 加3:28; 西1:21; 西3:15)15 by abolishing the law of commandments expressed in ordinances, that he might create in himself one new man in place of the two, so making peace, (羅6:4; 西2:14; 西2:20)16 and might reconcile us both to God in one body through the cross, thereby killing the hostility. (林前12:13; 西1:20)17 And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near. (申4:7; 诗148:14; 赛57:19; 弗2:13)18 For through him we both have access in one Spirit to the Father. (约4:23; 约10:7; 约10:9; 约14:6; 羅5:2; 林前12:13; 弗3:12; 弗4:4)19 So then you are no longer strangers and aliens,[4] but you are fellow citizens with the saints and members of the household of God, (加6:10; 弗2:12; 腓3:20; 來11:13; 來12:22; 來13:14)20 built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone, (诗118:22; 赛28:16; 耶12:16; 太16:18; 林前3:9; 林前3:11; 启21:14)21 in whom the whole structure, being joined together, grows into a holy temple in the Lord. (林前3:16; 弗4:15)22 In him you also are being built together into a dwelling place for God by[5] the Spirit. (林后6:16; 弗3:17; 提前3:15; 彼前2:5)