列王纪上 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所羅門在做以色列王的第四年二月,即西弗月,開始為耶和華建殿。那時正是以色列人離開埃及後第四百八十年。2 所羅門王為耶和華建造的殿長二十七米,寬九米,高十三米半。3 殿前的門廊和殿一樣寬九米,深四米半。4 殿有精緻的窗戶。5 靠殿牆、圍著外殿和內殿又造了三層廂房,6 底層寬二點二五米,中層寬二點七米,上層寬三點一米。廂房的橫樑都搭在殿牆突出的地方,免得插入殿牆。7 建殿的石頭都在採石場鑿好了,建殿的時候聽不到錘子、斧頭或其他鐵器的響聲。8 底層廂房的進口在殿的南面,沿著一道螺旋樓梯可以通到第二層和第三層。9 殿建成後,殿頂裝上香柏木的梁木和木板。10 靠著殿牆所造的廂房每一層高二點二五米,用香柏木的梁木與殿牆接連起來。11 耶和華對所羅門說:12 「關於你所建的這殿,若你遵行我的律例,順從我的典章,謹守我的一切誡命,我必實現我對你父親大衛的應許。13 我必住在以色列人當中,不拋棄我的以色列子民。」14 所羅門建造的殿落成了。15 殿裡的牆壁和天花板都鋪上了香柏木,地面都鋪上了松木板。16 在殿的後部,從地面至天花板用香柏木板隔出長九米的內殿,就是至聖所。17 在至聖所外面是外殿,長十八米。18 殿內全部鋪上香柏木,不露一點石頭,香柏木上刻著野瓜和花朵的圖案。19 殿的至聖所用來安放耶和華的約櫃。20 至聖所長、寬和高都是九米,裡面全貼上純金,香柏木造的祭壇也包上純金。21 殿內全部貼上純金,至聖所前面有金鏈攔著。22 殿內都貼上純金,至聖所內的祭壇也都包上純金。23 至聖所裡面放著兩個橄欖木造的基路伯天使,各高四米半,24 各有兩個二點二五米長的翅膀,雙翅展開,兩翅尖相距四點五米。25 兩個基路伯的大小和形狀一模一樣,26 高度都是四點五米。27 他將兩個基路伯安在至聖所內,兩個基路伯展開翅膀,各有一個翅膀在至聖所的中央相接,另一個翅膀的尖端觸到牆壁。28 這兩個基路伯天使也包上金。29 內殿和外殿的牆壁都刻上基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,30 地板是鋪金的。31 至聖所的門、門楣和門柱都是橄欖木造的,門柱呈五角形。32 兩扇用橄欖木造的門上都刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。33 外殿的四角形門柱也是用橄欖木造的,34 兩扇門是松木造的,每一扇門都分為可折疊的兩片,35 上面刻著基路伯天使、棕樹和花朵的圖案,並包上金。36 內院的牆是由三層鑿好的石頭和一層香柏木建的。37 耶和華的殿在所羅門執政第四年的西弗月奠基,38 在他執政的第十一年的布勒月,即八月全部按規格建成,歷經七年。

列王纪上 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 В четиристотин и осемдесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в четвъртата година на царуването си над Израил, в месец Зив, който е вторият месец, Соломон започна да строи ГОСПОДНИЯ дом. (代下3:1; 代下3:2; 徒7:47)2 Дължината на дома, който цар Соломон построи за ГОСПОДА, беше шестдесет лакътя, широчината му двадесет, а височината му тридесет лакътя. (结41:1)3 А преддверието, откъм лицето на храма на дома, беше двадесет лакътя дълго според широчината на дома, а десет лакътя широко пред дома.4 Той направи за дома неподвижни прозорци с решетки. (结40:16; 结41:16)5 И построи стаи около дома, както около стените на храма, така и на светилището[1]; така направи странични стаи наоколо. (王上6:16; 王上6:19; 王上6:31; 结41:6)6 На по-долния етаж широчината беше пет лакътя, на средния широчината беше шест лакътя, а на третия широчината беше седем лакътя; защото върху външната страна на стената на дома той направи стеснения наоколо, за да не влизат гредите в стените на дома.7 Когато се строеше, домът бе иззидан с камъни, приготвени на кариерата; така че нито чук, нито брадва, нито каквото и да е желязно сечиво не се чу в дома, докато се строеше. (申27:5; 申27:6; 王上5:18)8 Вратата за средните странични стаи беше в дясната страна на дома; и чрез вита стълба се изкачваха в средния етаж, а от средния в третия.9 Така построи дома и го свърши. И покри дома с кедрови греди и дъски.10 Пристрои етажите по пет лакътя високи по целия дом; и те се държаха за дома чрез кедрови греди.11 Тогава ГОСПОДНЕТО слово дойде до Соломон и каза:12 Относно този дом, който строиш, ти казвам: Ако ходиш в наредбите Ми, изпълняваш законите Ми и пазиш всичките Ми заповеди, Аз ще утвърдя с тебе думата, която говорих на баща ти Давид; (撒下7:13; 王上2:4; 王上9:4; 代上22:10)13 и ще обитавам сред израилтяните и няма да изоставя народа Си Израил. (出25:8; 利26:11; 申31:6; 林后6:16; 启21:3)14 Така Соломон построи дома и го свърши. (王上6:38)15 И обиколи стените на дома отвътре с кедрови дъски; облече стените с дърво отвътре от пода на дома до покрива, а пода на дома покри с елхови дъски.16 Също в по-вътрешната част на дома покри едно място от двадесет лакътя с кедрови дъски от пода до върха на стените; облече го отвътре за светилището – най-святото място. (出26:33; 利16:2; 王上8:6; 代下3:8; 结45:3; 來9:3)17 А домът, т. е. предната част на храма, беше четиридесет лакътя дълъг.18 По кедровите дървета вътре в дома бяха издълбани пъпки и цъфнали цветове. Всичко беше от кедър. Камък не се виждаше.19 Той приготви светилище в по-вътрешната част на дома, за да положи там ковчега на ГОСПОДНИЯ завет.20 Отвътре светилището беше двадесет лакътя дълго, двадесет лакътя широко и двадесет лакътя високо. И го обкова с чисто злато, обкова и кедровия олтар.21 Така Соломон обкова дома отвътре с чисто злато; и прокара завесата на златни верижки пред светилището, като я покри със злато.22 Обковаваше със злато и целия дом, докато го завърши. Обкова със злато и целия олтар, който беше при светилището. (出30:1; 出30:3; 出30:6)23 В светилището направи два херувима от маслиново дърво по десет лакътя високи. (出37:7; 代下3:10)24 Едното крило на единия херувим беше пет лакътя дълго и другото крило – също пет лакътя. От края на едното му крило до края на другото имаше десет лакътя.25 Така и другият херувим имаше десет лакътя между краищата на крилата си; защото двата херувима имаха една мярка и една направа.26 Височината на единия херувим беше десет лакътя, както и на другия херувим.27 Соломон положи херувимите в средата на вътрешния дом. И крилата на херувимите бяха разперени, така че крилото на единия допираше едната стена и крилото на другия херувим допираше другата стена. А крилата се допираха едно до друго в средата на дома. (出25:20; 出37:9; 代下5:8)28 И обковаха херувимите със злато.29 А по всички стени на дома наоколо издълба образи на херувими, палми и цъфнали цветове отвътре и отвън.30 Също и пода на дома обкова със злато отвътре и отвън.31 За входа на светилището направи врата от маслиново дърво. Горният праг със стълбовете на вратата бяха една пета от дължината на стената.32 Двете крила на вратата бяха от маслиново дърво. И по тях Соломон издълба херувими, палми и цъфнали цветове. И ги обкова със злато, като разстла златото върху херувимите и палмите.33 Така и за храмовата врата направи стълбове от маслиново дърво, ограждайки отвор, широк една четвърт от дължината на стената.34 И две врати бяха от елхово дърво – двете крила на едната врата се сгъваха, както и двете крила на другата врата. (结41:23)35 И издълбаха върху тях херувими, палми и цъфнали цветове; и ги покриха със злато, разстлано върху изображенията.36 Соломон съгради вътрешния двор с три реда дялани камъни и с един ред кедрови греди.37 През четвъртата година в месец Зив бяха положени основите на ГОСПОДНИЯ дом, (王上6:1)38 а през единадесетата година в месец Вул, който е осмият месец, домът беше завършен във всичките си части и съвършено според плана си. Така Соломон го построи за седем години. (王上6:1)