列王纪上 22

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 亞蘭和以色列之間三年無戰事。2 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。3 以色列王對臣僕說:「你們都知道基列的拉末是我們的領土,我們豈能坐視不理,不從亞蘭王手中奪回來呢?」4 他問約沙法:「你願意跟我一起去攻打基列的拉末嗎?」約沙法回答說:「你我不分彼此,我的民就是你的民,我的馬就是你的馬。」5 約沙法又對以色列王說:「你要先求問耶和華。」6 於是,以色列王就召來了大約四百名先知,問他們:「我可以去攻打基列的拉末嗎?」他們說:「可以去,主必把那城交在王手中。」7 但約沙法問:「這裡沒有耶和華的先知供我們求問嗎?」8 以色列王回答說:「這裡還有一個人,是音拉的兒子米該雅,我們可以託他求問耶和華。可是我厭惡他,因為他給我的預言都是有凶無吉。」約沙法說:「王不要這樣說。」9 以色列王召來一名內侍,說:「你快把音拉的兒子米該雅帶來。」10 以色列王和猶大王約沙法在撒瑪利亞城門前的麥場,身穿朝服,坐在寶座上,眾先知都在他們面前說預言。11 基拿拿的兒子西底迦造了兩隻鐵角,說:「耶和華這樣說,『你必用這鐵角牴亞蘭人,直到毀滅他們。』」12 所有的先知也都預言說:「去攻打基列的拉末吧,一定得勝,耶和華必將那城交在王的手中。」13 去召米該雅的使者對米該雅說:「眾先知都異口同聲地向王說吉言,你就像他們一樣說些吉言吧。」14 米該雅回答說:「我憑永活的耶和華起誓,耶和華對我說什麼,我就說什麼。」15 米該雅來到以色列王面前,王就問他:「米該雅啊,我可不可以去攻打基列的拉末?」米該雅回答說:「上去攻打吧,一定得勝,耶和華必將那城交在王手中。」16 王卻說:「我要囑咐你多少次,你才肯奉耶和華的名對我說實話呢?」17 米該雅說:「我看見以色列人四散在山上,好像沒有牧人的羊群一樣。耶和華說,『這些人沒有主人,讓他們各自平安地回家去吧。』」18 以色列王對約沙法說:「我不是告訴過你嗎?他給我的預言都是有凶無吉。」19 米該雅說:「你要聽耶和華的話。我看見耶和華坐在寶座上,眾天軍侍立在祂左右。20 耶和華說,『誰願意去引誘亞哈到基列的拉末去送死呢?』眾天軍議論紛紛。21 後來,有一個靈站出來對耶和華說他願意去。22 耶和華問他用什麼方法,他說,『我要做謊言之靈,進入他眾先知的口中。』耶和華說,『你必能成功,就這樣做吧。』23 現在,耶和華已經把謊言之靈放進這些先知口中,耶和華已決意降禍給你。」24 基拿拿的兒子西底迦聽了米該雅的話就上前打他的臉,說:「耶和華的靈怎會離開我向你說話呢?」25 米該雅說:「你躲進密室的那天就知道了。」26 以色列王下令說:「把米該雅交給亞們總督和約阿施王子,27 告訴他們,『王說,要把這人關在監牢,只給他一些餅和水,直到我平安地回來。』」28 米該雅說:「如果你能夠平安地回來,耶和華就沒有藉著我說話。」他又說:「眾民啊,你們都記住我的話。」29 以色列王和猶大王約沙法出兵攻打基列的拉末。30 以色列王對約沙法說:「我要改裝上陣,你就穿王袍吧。」以色列王就改裝上陣。31 亞蘭王已經吩咐他的三十二名戰車長不要跟對方的大小軍兵交鋒,只攻擊以色列王。32 戰車長看見約沙法,以為他一定是以色列王,便轉過來攻擊他。約沙法高聲喊叫,33 戰車長見他不是以色列王,便不再追殺他。34 有人隨手放了一箭,射進了以色列王的鎧甲縫中。王對駕車的說:「調轉車頭拉我離開戰場吧,我受了重傷。」35 那天的戰事非常激烈,亞哈王被人扶著站在車上,迎戰亞蘭人。到了黃昏,王就死了,車上流滿了血。36 太陽快要下山的時候,以色列軍中傳出號令,叫人各回本鄉本城。37 王死後,他們把王的屍體運回撒瑪利亞安葬,38 並在撒瑪利亞妓女洗浴的池邊洗他的戰車,有狗來舔他的血,正如耶和華所言。39 亞哈其他的事,他的一切所作所為和他建造的象牙宮及各城邑,都記在以色列的列王史上。40 亞哈與祖先同眠後,他兒子亞哈謝繼位。41 亞哈做以色列王第四年,亞撒的兒子約沙法登基做猶大王。42 約沙法三十五歲登基,在耶路撒冷執政二十五年。他母親叫阿蘇巴,是示利希的女兒。43 約沙法事事效法他父親亞撒,不偏不離,做耶和華視為正的事。但他沒有拆毀邱壇,百姓仍然在那裡獻祭燒香。44 約沙法與以色列王修好。45 約沙法其他的事,包括他的功業和戰績,都記在猶大的列王史上。46 約沙法除掉了他父親亞撒時代遺留的男廟妓。47 那時以東沒有王,由總督治理。48 約沙法又建造了一批他施船,要到俄斐去運載黃金,可是沒有成行,因為船隻在以旬·迦別失事了。49 後來,亞哈的兒子亞哈謝請求約沙法讓他的人跟約沙法的人一起出海,但約沙法拒絕了。50 約沙法與祖先同眠後葬在大衛城他的祖墳裡。他兒子約蘭繼位。51 猶大王約沙法執政第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基做以色列王,執政兩年。52 他做耶和華視為惡的事,步他父母的後塵,效法使以色列人陷入罪中的尼八之子耶羅波安。53 他像他父親一樣供奉、祭拜巴力,惹以色列的上帝耶和華發怒。

列王纪上 22

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Изминаха три години без война между Сирия и Израил.2 А в третата година, когато юдейският цар Йосафат слезе при израилския цар, (代下18:2)3 израилският цар каза на слугите си: Знаете ли, че Рамот-галаад е наш; а ние отдавна мълчим и не си го вземаме от сирийския цар? (申4:43)4 Каза и на Йосафат: Идваш ли с мене на бой в Рамот-галаад? Йосафат отговори на израилския цар: Аз съм, както си ти, моят народ – както твоят народ, моите коне – както твоите коне. (王下3:7)5 Йосафат каза още на израилския цар: Моля, допитайте се сега до ГОСПОДНЕТО слово.6 Тогава израилският цар събра пророците си, около четиристотин мъже, и им каза: Да ида ли на бой против Рамот-галаад, или да не ида? А те отговориха: Излез и ГОСПОД ще го предаде в ръката на царя. (王上18:19)7 Обаче Йосафат каза: Няма ли тук освен тези някой ГОСПОДЕН пророк, за да се допитаме чрез него? (王下3:11)8 израилският цар отвърна на Йосафат: Има още един човек, Михей, син на Емла, чрез когото можем да се допитаме до ГОСПОДА. Но аз го мразя, защото не пророкува добро за мен, а зло. А Йосафат каза: Нека царят не говори така.9 Тогава израилският цар повика един евнух и каза: Доведи бързо Михей, син на Емла.10 А израилският цар и юдейският цар Йосафат седяха, всеки на престола си, облечени в одеждите си, на открито място при входа на самарийската порта. И всички пророци пророкуваха пред тях.11 А Седекия, Ханаановият син, си направи железни рогове и каза: Така казва ГОСПОД: С тези ще буташ сирийците, докато ги довършиш.12 Също и всичките пророци пророкуваха така: Иди в Рамот-галаад и ще имаш добър успех; защото ГОСПОД ще го предаде в ръката на царя.13 А пратеникът, който отиде да повика Михей, му каза: Ето сега думите на пророците като от едни уста са добри за царя; моля и твоята дума да бъде като на всекиго от тях и ти говори доброто.14 А Михей отговори: В името на живия ГОСПОД заявявам, че каквото ми каже ГОСПОД, това ще говоря. (民22:38)15 И така, той дойде при царя. И царят го запита: Михей, да идем ли на бой в Рамот-галаад, или да не идем? А той му отговори: Излез и ще имаш добър успех, защото ГОСПОД ще го предаде в ръката на царя.16 А царят му каза: Колко пъти ще те заклевам да не ми говориш друго освен истината в ГОСПОДНЕТО име!17 Тогава пророкът отвърна: Видях целия Израил, пръснат по планините – като овце, които нямат овчар. И ГОСПОД каза: Тези нямат господар; нека се върнат всеки у дома си с мир. (太9:36)18 Тогава израилският цар каза на Йосафат: Не ти ли казах, че няма да пророкува добро за мен, а зло?19 А Михей каза: Чуй ГОСПОДНЕТО слово. Видях ГОСПОДА, Който седеше на престола Си, и цялото небесно множество, което стоеше около Него отдясно и отляво. (伯1:6; 伯2:1; 诗103:20; 诗103:21; 赛6:1; 但7:9; 但7:10; 亚1:10; 太18:10; 來1:7; 來1:14)20 И ГОСПОД каза: Кой ще примами Ахаав, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг – друго.21 После излезе един дух, застана пред ГОСПОДА и каза: Аз ще го примамя.22 ГОСПОД го попита: Как? А той отговори: Ще изляза и ще бъда лъжлив дух в устата на всичките му пророци. И ГОСПОД каза: Примамвай го и ще успееш. Излез, направи така! (士9:23; 伯12:16; 结14:9; 帖后2:17)23 И така, сега ГОСПОД е вложил лъжлив дух в устата на всички тези твои пророци; ГОСПОД обаче е говорил зло за тебе. (结14:9)24 Тогава Седекия, Ханаановият син, се приближи, зашлеви Михей по бузата и каза: По кой път мина ГОСПОДНИЯТ Дух от мене, за да говори на теб? (代下18:23)25 А Михей отвърна: Ето, ще видиш в онзи ден, когато ще бягаш от стая в стая, за да се криеш.26 Тогава израилският цар каза: Хванете Михей и го върнете при градския управител Амон и при царския син Йоас.27 И им кажете: Така заповяда царят: Хвърлете този в тъмницата и го хранете със затворническа порция хляб и вода[1], докато си дойда с мир.28 А Михей каза: Ако някога се върнеш с мир, то ГОСПОД не е говорил чрез мене. Каза още: Слушайте вие, всички племена. (民16:29; 申18:20)29 И така, израилският цар и юдейският цар Йосафат отидоха в Рамот-галаад.30 израилският цар каза на Йосафат: Аз ще се преоблека, като вляза в сражението, а ти облечи одеждите си. И така, израилският цар се преоблече и влезе в сражението. (代下35:22)31 А сирийският цар беше заповядал на тридесет и двамата свои началници на колесници: Не се бийте нито с малък, нито с голям, а само с израилския цар.32 А началниците на колесници, като видяха Йосафат, си казаха: Този трябва да е израилският цар. И се отклониха да го ударят, но Йосафат извика. (代下18:31; 箴13:20)33 И началниците на колесници, като видяха, че той не беше израилският цар, престанаха да го преследват и се върнаха.34 А един човек стреля, без да се цели, и улучи израилския цар между свръзките на бронята му; затова той каза на колесничаря си: Обърни ръката си и ме изведи от сражението, защото съм тежко ранен.35 И в онзи ден сражението се усили. А царят беше подкрепен в колесницата си срещу сирийците, но привечер умря; и кръвта течеше от раната в дъното на колесницата.36 Около залез слънце в стана се нададе вик, който обявяваше: Всеки да иде в града си и всеки на мястото си.37 Така царят умря и го донесоха в Самария, и го погребаха там.38 И като миеха колесницата в самарийския водоем, където се миеха и блудниците, кучетата лижеха кръвта му според словото, което ГОСПОД беше говорил. (王上21:19)39 А останалите дела на Ахаав и всичко, което извърши, и къщата от слонова кост, която построи, и всички градове, които съгради, са записани в Книгата на летописите на израилските царе. (摩3:15)40 Така Ахаав заспа с бащите си; и вместо него се възцари синът му Охозия.41 А над Юдея се възцари Йосафат, син на Аса, в четвъртата година на израилския цар Ахаав. (代下20:31)42 Йосафат беше на възраст тридесет и пет години, когато се възцари, и царува двадесет и пет години в Йерусалим; а името на майка му беше Азува, дъщеря на Силей.43 Той ходи съвършено в пътя на баща си Аса; не се отклони от него, а вършеше това, което беше право пред ГОСПОДА. Високите места обаче не се отмениха; народът все още жертваше и кадеше по високите места. (王上14:23; 王上15:14; 王下12:3; 代下17:3)44 И Йосафат сключи мир с израилския цар. (代下19:2; 林后6:14)45 А останалите дела на Йосафат, юначеството, което показа, и как воюваше, са записани в Книгата на летописите на юдейските царе.46 Освен това той изтреби от земята останалите мъжеложници, които бяха останали от времето на баща му Аса. (王上14:24; 王上15:12)47 По това време в Едом нямаше цар, а царуваше наместник. (创25:23; 撒下8:14; 王下3:9; 王下8:20)48 Йосафат построи кораби като тарсийските, които да отплават за Офир за злато. Те обаче не отплаваха, защото се разбиха в Есион-гавер. (王上9:26; 王上10:22; 代下20:35; 代下20:37)49 Тогава Охозия, Ахаавовият син, каза на Йосафат: Нека моите слуги отидат с твоите слуги в корабите. Но Йосафат отказа.50 И Йосафат заспа с бащите си и беше погребан при тях в града на баща си Давид; и вместо него се възцари синът му Йорам. (代下21:1)51 Охозия, Ахаавовият син, се възцари над Израил в Самария в седемнадесетата година на юдейския цар Йосафат и царува две години над Израил. (王上22:40)52 Той върши зло пред ГОСПОДА, като ходи в пътя на баща си и в пътя на майка си, и в пътя на Еровоам, Наватовия син, който подтикна Израил да греши; (王上15:26)53 защото служи на Ваал и му се поклони, и разгневи ГОСПОДА, Израелевия Бог, според всичко, което беше вършил баща му. (士2:11; 王上16:31)