羅马书 16

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 現在我給你們推薦我們的姊妹菲比,她是堅革哩教會的女執事。2 請你們因為在主裡的關係,照著做聖徒的本分接待她。無論她有什麼需要,請你們幫助她,因為她幫助過许多人,也幫助過我。3 請代我問候百基拉和亞居拉夫婦,他們是我在基督耶穌裡的同工,4 為了救我將生死置之度外。不但我感謝他們,就是外族人的教會也感謝他們。5 請問候在他們家中聚會的教會。請問候我所愛的以拜尼土,他在亞細亞最先信主。6 請問候瑪麗亞。她為你們受盡了勞苦。7 請問候安多尼古和猶尼亞,他們是我的親人,曾與我一同坐牢,同受患難,在使徒中很有名望,比我先信基督。8 請問候我在主裡所愛的暗伯利。9 請問候在基督裡與我同工的耳巴奴和我所愛的士大古。10 請問候亞比利,他在基督裡曾受過考驗。請問候亞利多布全家。11 請問候我的親戚希羅天。請問候拿其數家中的信徒。12 請問候土非娜和土富撒,她們都為主勞苦。請問候我所愛的彼息,她為主多受勞苦。13 請問候主所揀選的魯孚,也問候他的母親,他的母親就是我的母親。14 請問候亞遜其土、弗勒干、黑米、八羅巴、黑馬和他們當中的其他弟兄姊妹。15 請問候非羅羅古、猶利亞、尼利亞和他的妹妹、阿林巴和他們那裡的眾聖徒。16 你們要以聖潔的吻彼此問候。基督的眾教會都問候你們。17 弟兄姊妹,我勸你們要留意那些製造分裂、設置障礙、背離你們所學之道的人,你們要避開他們。18 他們並不是在事奉我們的主基督,只是為了滿足自己的慾望,用花言巧語欺騙單純善良的人。19 你們對主的順服已人人皆知,我為你們高興,我希望你們在好事上聰明,在壞事上無知。20 賜平安的上帝快要把撒旦踐踏在你們腳下了。願我們主耶穌的恩典常與你們同在!21 我的同工提摩太和我的親屬路求、耶孫和所西巴德問候你們。22 我這為保羅代筆寫信的德特在主裡問候你們。23 接待我也接待全教會的該猶問候你們。24 主管本城財政的以拉都問候你們,括土弟兄也問候你們。25 感謝上帝!祂能使你們剛強,正如我所傳講的福音和耶穌基督的教導。這福音是自古隱藏、從未顯明的奧祕,26 如今按著永恆上帝的命令,藉著先知們所寫的經書公諸於世,讓世人都信從耶穌基督。27 願榮耀藉著耶穌基督歸於獨一全智的上帝,直到永遠。阿們!

羅马书 16

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея, (徒18:2; 徒18:18)2 да я приемете в Господа, както подобава на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както и на самия мене. (腓2:29; 约三1:5; 约三1:6)3 Поздравете Прискила и Акила – моите съработници в Христос Исус, (徒18:2; 徒18:18; 徒18:26; 提后4:19)4 които за живота ми си положиха вратовете под нож, на които не само аз благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и тяхната домашна църква. (太18:20; 林前16:19; 西4:15; 门1:2)5 Поздравете любезния ми Епенет, който е първият плод от Азия за Христос. (林前16:15)6 Поздравете Мария, която се е трудила много за вас.7 Поздравете Андроник и Юний, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се смятат за бележити и които бяха в Христос още преди мене. (加1:22)8 Поздравете възлюбения ми в Господа Амплий.9 Поздравете нашия съработник в Христос Урван и възлюбения ми Стахий.10 Поздравете одобрения за верен в Христос Апелий. Поздравете онези, които са от семейството на Аристовул.11 Поздравете Иродион – мой роднина. Поздравете тези от семейството на Наркис, които са в Господа.12 Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете възлюбената Персида, която е работила много в Господа.13 Поздравете избрания от Господа Руф и неговата майка, която е и моя. (约二1:1)14 Поздравете Асинкрит, Флегонт, Ерма, Патровас, Ерм и братята, които са с тях.15 Поздравете Филолог и Юлия, Нирей и сестра му, и Олимпан, и всички светии, които са с тях.16 Поздравете се един друг със свята целувка. Поздравяват ви всички Христови църкви. (林前16:20; 林后13:12; 帖前5:26; 彼前5:14)17 И моля ви се, братя, да държите под око тези, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и странете от тях. (太18:17; 徒15:1; 徒15:5; 徒15:24; 林前5:9; 林前5:11; 加5:9; 腓3:2; 西2:8; 帖后3:6; 帖后3:14; 提前6:3; 提后3:5; 多3:2; 多3:10; 约二1:10)18 Защото такива човеци не служат на нашия Господ Исус Христос, а на корема си, и с привидно правдиви и ласкателни думи прилъгват сърцата на простодушните. (腓3:19; 西2:4; 提前6:5; 提后3:6; 多1:10; 彼后2:3)19 Защото вашата послушност е известна на всички и затова аз се радвам за вас. Но бих желал да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото. (太10:16; 羅1:8; 林前14:20)20 А Бог на мира скоро ще смаже Сатана под краката ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. (创3:15; 羅15:33; 羅16:24; 林前16:23; 林后13:14; 腓4:23; 帖前5:28; 帖后3:18; 启12:10; 启22:21)21 Поздравяват ви съработникът ми Тимотей и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър. (徒13:1; 徒16:1; 徒17:5; 徒20:4; 腓2:19; 西1:1; 帖前3:2; 提前1:2; 來13:23)22 Аз, Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа.23 Поздравява ви Гай, гостоприемник на мен и на цялата църква. Поздравява ви градският ковчежник Ераст и брат Кварт. (徒19:22; 林前1:14; 提后4:20)24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. Амин. (羅16:20; 帖前5:28)25 А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исус Христос, според откриването на тайната, за която Бог е пазел мълчание от вечни времена, (羅2:16; 林前2:7; 弗1:9; 弗3:3; 弗3:9; 弗3:20; 西1:26; 西1:27; 帖前3:13; 帖后2:17; 帖后3:3; 犹1:24)26 а сега се е явила и чрез пророческите Писания според заповедта на вечния Бог е станала позната на всички народи за тяхно покоряване на вярата, (徒6:7; 羅1:5; 羅15:18; 弗1:9; 提后1:10; 多1:2; 多1:3; 彼前1:20)27 на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исус Христос навеки. Амин. (提前1:17; 提前6:16; 犹1:25)