马太福音 28

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 安息日剛過,週日黎明時分,抹大拉的瑪麗亞和另一位瑪麗亞一同到墳墓去察看。2 突然,大地劇烈地震動,上帝的天使從天而降,推開堵著墓穴的石頭,坐在上面。3 他的容貌如閃電,衣裳潔白如雪。4 看守墓穴的衛兵嚇得要死,渾身發抖。5 天使對那兩個女人說:「不要怕,我知道你們是在找那位被釘十字架的耶穌。6 祂不在這裡,正如祂所說的,祂已經復活了。你們來看,這是安放祂的地方。7 現在你們快回去,把這消息告訴祂的門徒,祂已經從死裡復活,先你們一步去了加利利,你們將在那裡見到祂。記住,我已經告訴你們了。」8 她們聽了又驚又喜,連忙離開墳墓,跑去告訴門徒。9 忽然,耶穌迎面而來,對她們說:「願你們平安!」她們就上前抱住祂的腳敬拜祂。10 耶穌對她們說:「不要害怕。去告訴我的弟兄,叫他們到加利利去,他們將在那裡見到我。」11 她們還在趕路的時候,有些守墓的衛兵已經進城把整件事告訴祭司長。12 祭司長和長老聚集商議,決定用重金買通守墓的衛兵,又吩咐他們:13 「你們就說,『半夜裡我們熟睡的時候,耶穌的門徒把祂的屍體偷走了。』14 如果這件事傳到總督那裡,我們一定會替你們出面,保你們無事。」15 守衛收下錢,便依照吩咐去做。於是,這說法在猶太人中一直流傳到今天。16 十一個門徒趕到加利利,到了耶穌和他們約定的山上,17 看到耶穌就敬拜祂,但有些人仍然心存疑惑。18 耶穌上前對門徒說: 「天上地下所有的權柄都交給我了。19 所以,你們要去使萬民作我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗,20 教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」

马太福音 28

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А като мина съботата, на разсъмване в първия ден от седмицата дойдоха Мария Магдалена и другата Мария да видят гроба. (太27:56; 可16:1; 路24:1; 约20:1)2 И, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка и седна на него. (可16:5; 路24:4; 约20:12)3 Изгледът му беше като светкавица и облеклото му бяло като сняг. (但10:6)4 И в страха си от него стражарите трепереха и станаха като мъртви.5 А ангелът проговори на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпънатия Исус.6 Няма Го тук; защото възкръсна, както и каза. Елате и вижте мястото, където е лежал Господ. (太12:40; 太16:21; 太17:23; 太20:19)7 Идете бързо да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите. И, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще Го видите; ето, казах ви. (太26:32; 可14:28; 可16:7; 约21:1; 徒1:3; 徒10:41; 林前15:5)8 И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост и се завтекоха да известят на учениците Му.9 И, ето, Исус ги срещна и каза: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му, и Му се поклониха. (可16:9; 约20:14)10 Тогава Исус им каза: Не бойте се. Идете и кажете на братята Ми да идат в Галилея и там ще Ме видят. (约20:17; 羅8:29; 來2:11)11 Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко, което беше станало.12 А те, след като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доста пари и казаха:13 Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме.14 И ако за това стигне слух до управителя, ние ще го убедим че сте невинни, и ще ви избавим от неприятности.15 А те взеха парите и постъпиха, както бяха научени. И това, което те казаха, се разнесе между юдеите и продължава даже и до днес.16 А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на хълма, където Исус им беше посочил. (太26:32; 太28:7)17 И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.18 Тогава Исус се приближи към тях и заговори: Даде Ми се всяка власт на небето и на земята. (但7:13; 但7:14; 太11:27; 太16:28; 路1:32; 路10:22; 约3:35; 约5:22; 约13:3; 约17:2; 徒2:36; 羅14:9; 林前15:27; 弗1:10; 弗1:21; 腓2:9; 腓2:10; 西1:16; 來1:2; 來2:8; 彼前3:22; 启17:14; 启19:16)19 И така, идете и създавайте ученици измежду всички народи, и ги кръщавайте в името на Отца и Сина, и Святия Дух, (赛52:10; 可16:15; 路24:47; 徒2:38; 徒2:39; 羅10:18; 西1:23)20 като ги учите да пазят всичко, което съм ви заповядал. И, ето, Аз съм с вас през всички дни до свършека на света. (徒2:42)