马可福音 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 有關上帝的兒子耶穌基督的福音是這樣開始的。2 以賽亞先知書上說: 「看啊, 我要差遣我的使者在你前面為你預備道路。3 他在曠野大聲呼喊, 『預備主的道, 修直祂的路。』」4 果然,約翰出現了,他在曠野勸人悔改,接受洗禮,使罪得到赦免。5 猶太全境和耶路撒冷的居民都到約翰那裡承認他們的罪,在約旦河裡接受他的洗禮。6 約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲和野蜜。7 他傳道說:「在我之後,有一位能力比我更大的要來,我連彎腰替祂解鞋帶也不配。8 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」9 那時,耶穌從加利利的拿撒勒來約旦河接受約翰的洗禮。10 耶穌從水中一上來,就看見天開了,聖靈好像鴿子一樣降在祂身上,11 從天上有聲音說:「你是我的愛子,我甚喜悅你。」12 聖靈隨即催促祂到曠野。13 祂在曠野受撒旦的試探四十天。祂與野獸在一起,有天使服侍祂。14 約翰被捕後,耶穌來到加利利宣講上帝的福音,說:15 「時候到了,上帝的國臨近了,你們要悔改,相信福音。」16 耶穌沿著加利利湖邊走,看見兩個漁夫——西門和他的弟弟安得烈正在湖上撒網捕魚。17 耶穌對他們說:「來跟從我!我要使你們成為得人的漁夫。」18 他們立刻拋下漁網,跟從了耶穌。19 耶穌往前走了不遠,又看見西庇太的兩個兒子雅各和約翰正在船上補網,20 便立刻呼召他們。他們就辭別父親和船上的工人,跟從了耶穌。21 他們到了迦百農,耶穌在安息日去會堂裡講道。22 那裡的人都很吃驚,因為祂教導他們時像個有權柄的人,不像律法教師。23 當時會堂裡有一個被污鬼附身的人喊道:24 「拿撒勒的耶穌啊,我們和你有什麼關係?你是來毀滅我們嗎?我知道你是誰,你是上帝的聖者!」25 耶穌責備牠說:「住口,從他身上出來!」26 污鬼使那人抽搐了一陣,大叫一聲,就出來了。27 在場的人十分驚訝,彼此議論說:「這是怎麼回事?真是充滿權柄的新教導啊!竟然連污鬼都服從祂的命令。」28 於是,耶穌的名聲立刻傳遍了整個加利利。29 耶穌同雅各和約翰離開會堂,來到西門和安得烈家。30 當時西門的岳母正發燒,躺在床上,他們立刻把這事告訴耶穌。31 耶穌走到她的床邊,拉著她的手扶她起來,她的燒立刻退了,便起來服侍他們。32 日落之後,有人把病人和被鬼附身的人都帶來見耶穌。33 全城的人都聚在門前。34 耶穌醫好了許多患各種疾病的人,又趕出很多鬼。祂不准鬼說話,因為鬼認識祂。35 第二天清早,天還沒亮,耶穌就起來獨自走到曠野去禱告。36 西門和同伴們四處尋找耶穌,37 找到了,便對祂說:「大家都在找你呢!」38 耶穌卻回答說:「我們到附近的鄉鎮去吧,我也好在那裡傳道,因為我就是為這事來的。」39 於是,耶穌走遍加利利,在各會堂傳道,趕鬼。40 有一次,一個患痲瘋病的人來到耶穌面前,跪下央求:「只要你肯,一定能使我潔淨。」41 耶穌動了慈心,就伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」42 那人的痲瘋病立即消失了,他就潔淨了。43 耶穌讓他回去並鄭重地叮囑:44 「不要把這事告訴別人,要去讓祭司察看你的身體,並照摩西的規定獻祭,向眾人證明你已經潔淨了。」45 但那人離開之後,卻到處傳揚這件事,以致耶穌無法再公開進城。祂只能待在城外的曠野,可是人們仍從各處來找祂。

马可福音 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Началото на благовестието на Исус Христос, Божия Син; (太3:1; 太14:33; 路1:35; 路3:1; 路3:15; 约1:19; 约1:34)2 както е писано в книгата на пророк Исая: „Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път; (玛3:1; 太11:10; 路7:27)3 глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.“ (赛40:3; 太3:3; 路3:4; 约1:15; 约1:23)4 Йоан дойде, като кръщаваше в пустинята и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете. (太3:1; 路3:3; 约3:21)5 И излизаха при него цялата Юдейска страна и всички жители на Йерусалим и бяха кръщавани от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. (太3:5)6 А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед. (利11:22; 太3:4)7 И като проповядваше, казваше: След мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, на Когото не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на сандалите Му. (太3:11; 路3:16; 约1:27; 徒13:25)8 Аз ви кръщавам с вода, а Той ще ви кръсти със Святия Дух. (赛44:3; 珥2:28; 徒1:5; 徒2:4; 徒10:45; 徒11:15; 徒11:16; 徒19:4; 林前12:13)9 И в онези дни дойде Исус от Назарет Галилейски и бе кръстен от Йоан в Йордан. (太3:13; 路3:21; 路4:1; 约1:32)10 След като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата и че Духът като гълъб слиза на Него. (太3:16; 路3:21; 约1:32)11 И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюбен Син; в Теб е Моето благоволение. (诗2:7; 太3:17; 可9:7)12 И веднага Духът Го закара в пустинята. (太4:1; 路4:1)13 Той беше в пустинята четиридесет дни, изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха. (太4:11)14 А след като Йоан бе предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, като казваше: (太4:12; 太4:18; 太4:23; 路4:14; 路5:1; 约4:1; 约4:43)15 Времето се изпълни и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието. (但9:25; 太3:2; 太4:17; 加4:4; 弗1:10)16 А когато минаваше край Галилейското езеро[1], видя Симон и брата на Симон Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари. (太4:18; 路5:4)17 Исус им каза: Вървете след Мен и Аз ще ви направя ловци на човеци.18 И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. (太19:27; 路5:11)19 Като отмина малко, видя Яков Зеведеев и брат му Йоан, които също бяха в лодката си и кърпеха мрежите. (太4:21)20 И веднага ги повика; те оставиха баща си Зеведей в лодката с надничарите и отидоха след Него.21 И дойдоха в Капернаум. И още в първата събота Исус влезе в синагогата и поучаваше. (太4:13; 路4:31)22 А те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като Един, Който има власт, а не като книжниците. (太7:28; 路4:32)23 И скоро след това в синагогата им дойде човек с нечист дух, който извика: (路4:33)24 Остави ни! Какво общо имаш Ти с нас, Исусе Назарянино? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си – Святият Божий. (但8:24; 太8:29; 雅2:19)25 Но Исус го смъмра, като каза: Млъкни и излез от него! (可1:34)26 Тогава нечистият дух, като го хвърли в гърчове, изкрещя със силен глас и излезе от него. (可9:20)27 И всички се смаяха и започнаха да разискват помежду си: Какво е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове и те Му се покоряват!28 И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата Галилейска област.29 И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей. (太8:14; 路4:38)30 А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казаха за нея.31 Той се приближи и като я хвана за ръка, я вдигна; и веднага треската я остави и тя им прислужваше.32 А като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всички болни и обладани от бесове. (太8:16; 路4:40)33 И целият град се събра пред вратата.34 И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха. (可3:12; 路4:41; 徒16:17; 徒16:18; 徒19:15)35 И на сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. (路4:42)36 А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него.37 И като Го намериха, казаха Му: Всички Те търсят.38 А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета и там да проповядвам; защото затова съм излязъл. (赛61:1; 路4:43; 约16:28; 约17:4)39 И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете. (太4:23; 路4:44)40 И дойде при Него един прокажен и Му се молеше, коленичил пред Него, с думите: Ако искаш, можеш да ме очистиш. (太8:2; 路5:12)41 А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен.42 И веднага проказата го остави и той стана чист.43 Исус веднага го отпрати и го предупреди строго, като му каза:44 Гледай да не кажеш нищо на никого; но за свидетелство на тях иди и се покажи на свещеника и дай принос за очистването си това, което е заповядал Моисей. (利13:2; 利14:3; 利14:4; 利14:10; 太8:4; 路5:14)45 А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде. (可2:13; 路5:15)