诗篇 99

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華掌權,萬民當戰抖; 祂坐在基路伯天使之上, 大地當戰抖。2 耶和華在錫安偉大無比, 超越萬邦。3 萬國要讚美你偉大而可畏的名, 你是聖潔的。4 你是大能的君王, 喜愛正義,維護公平, 在雅各家秉公行義。5 要尊崇我們的上帝耶和華, 俯伏在祂腳凳前敬拜, 祂是聖潔的。6 祂的祭司中有摩西和亞倫, 呼求祂的人中有撒母耳。 他們求告耶和華, 祂就應允他們。7 祂在雲柱中向他們說話, 他們遵守祂賜下的法度和律例。8 耶和華,我們的上帝啊, 你應允了他們, 向他們顯明你是赦罪的上帝, 但也懲罰他們的罪惡。9 要尊崇我們的上帝耶和華, 在祂的聖山上敬拜祂, 因為我們的上帝耶和華是聖潔的。

诗篇 99

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 (По слав. 98.) ГОСПОД царува; нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята. (出25:22; 诗18:10; 诗80:1; 诗93:1)2 ГОСПОД е велик на Сион и е издигнат високо над всички племена. (诗97:9)3 Нека славословят Твоето велико и страшно име; Бог е свят. (申28:58; 启15:4)4 И силата на царя обича правосъдието; Ти утвърждаваш правота; Ти извършваш правосъдие и правда в Яков. (伯36:5)5 Възвисявайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте пред подножието Му; Той е свят. (利19:2; 代上28:2; 诗99:9; 诗132:7)6 Моисей и Аарон бяха между свещениците Му и Самуил – между призоваващите името Му; те призоваваха ГОСПОДА и Той ги слушаше. (出14:15; 出15:25; 撒上7:9; 撒上12:18; 耶15:1)7 В облачния стълб Той им говореше; те опазиха свидетелствата Му и наредбите, които им даде. (出33:9)8 ГОСПОДИ, Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, макар че си въздавал за делата им. (民14:20; 民20:12; 民20:24; 申9:20; 耶46:28; 番3:7)9 Възвисявайте ГОСПОДА, нашия Бог, и се кланяйте в святия Му хълм, защото ГОСПОД, нашият Бог, е свят. (出15:2; 诗34:3; 诗99:5; 诗118:28)