诗篇 9

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 我要全心全意地讚美你, 傳揚你一切奇妙的作為。[1]2 我要因你歡喜快樂, 至高者啊,我要歌頌你的名。3 我的仇敵必在你面前敗退, 倒地身亡。4 你坐在寶座上按公義審判, 你為我主持公道。5 你斥責列國,消滅惡人, 永永遠遠抹去他們的名字。6 仇敵永遠滅亡了, 你把他們的城池連根拔起, 無人再記得他們。7 耶和華永遠掌權, 祂已設立施行審判的寶座。8 祂要以公義審判世界, 在萬民中伸張正義。9 耶和華是受欺壓之人的避難所, 是他們患難之時的避風港。10 耶和華啊, 凡認識你名的人都必信靠你, 因為你從來不丟棄尋求你的人。11 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。12 祂追討血債,顧念受害者, 不忘傾聽受苦者的呼求。13 耶和華啊, 看看仇敵對我的迫害! 求你憐憫我, 救我離開死亡之門,14 我好在錫安的城門口稱頌你, 因你的拯救而歡樂。15 列邦挖了陷阱卻自陷其中, 設下網羅卻纏住自己的腳。16 耶和華彰顯了自己的公義, 使惡人自食其果。(細拉)17 惡人必下陰間,這是所有忘記上帝之人的結局。18 貧乏人不會永遠被遺忘, 受苦人的希望也不會一直落空。19 耶和華啊,求你起來, 別讓人向你誇勝, 願你審判列邦。20 耶和華啊, 求你使列邦恐懼戰抖, 讓他們明白自己不過是人。(細拉)

诗篇 9

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по „Умри за сина“. Давидов псалом. Ще Те славословя, ГОСПОДИ, с цялото си сърце, ще разкажа всичките Твои чудесни дела.2 Ще се веселя и ще се радвам в Тебе, ще възпявам името Ти, Всевишни; (诗5:11; 诗83:18)3 понеже неприятелите ми се връщат назад, падат и гинат пред Твоето присъствие.4 Защото Ти си защитил правото и делото ми; седнал на престола, Ти си отсъдил справедливо.5 Изобличил си народите, изтребил си нечестивите, изличил си името им до вечни векове. (申9:14; 箴10:7)6 Неприятелите изчезнаха; те са запустели завинаги; Ти си разорил градовете им, така че и споменът за тях не съществува вече.7 Но ГОСПОД остава Цар довека, приготвил е престола Си за съд (诗102:12; 诗102:26; 來1:11)8 и Той ще съди света с правда. Ще отсъди за племената справедливо. (诗96:13; 诗98:9)9 И ГОСПОД ще бъде прибежище на угнетените, прибежище в скръбни времена. (诗32:7; 诗37:39; 诗46:1; 诗91:2)10 И онези, които познават името Ти, ще уповават на Тебе; защото Ти, ГОСПОДИ, не си оставил онези, които Те търсят.11 Пейте хваления на ГОСПОДА, Който обитава в Сион, изявете между племената делата Му; (诗107:22)12 защото Онзи, Който прави разследване за кръвопролития, помни уповаващите на Него, не забравя викането на кротките. (创9:5)13 Смили се над мене, ГОСПОДИ; виж скръбта, която ми причиняват онези, които ме мразят. Ти, Който ме вдигаш от портите на смъртта,14 за да разкажа всичко, поради което Ти си за хвалене, в портите на Сионовата дъщеря и за да се радвам заради спасителната Ти помощ. (诗13:5; 诗20:5; 诗35:9)15 Народите затънаха в ямата, която сами направиха; в мрежата, която скриха, се улови кракът на самите тях. (诗7:15; 诗7:16; 诗35:8; 诗57:6; 诗94:23; 箴5:22; 箴22:8; 箴26:27)16 ГОСПОД е станал познат чрез правосъдието, което е извършил; нечестивият се впримчва в делото на своите си ръце. (Игаион[1]: Села.) (出7:5; 出14:4; 出14:10; 出14:31; 诗19:14)17 Нечестивите ще се върнат в преизподнята, всички народи, които забравят Бога. (伯8:13; 诗50:22)18 Защото бедният няма да бъде забравен завинаги, нито ще бъде изгубена завинаги надеждата на кротките. (诗9:12; 诗12:5; 箴23:18; 箴24:14)19 Стани, ГОСПОДИ; да не надделява човек; да бъдат съдени народите пред Тебе.20 ГОСПОДИ, докарай страх върху тях; нека познаят народите, че са само хора. (Села.)