诗篇 81

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 要歌頌賜我們力量的上帝, 向雅各的上帝歡呼。2 要唱詩,擊鼓,彈起琴瑟。3 要在我們過節的朔日和望日[1]吹響號角。4 這是以色列的律例, 是雅各的上帝所定的法令。5 上帝攻擊埃及的時候, 為約瑟立下此法度。 我在那裡聽見陌生的聲音說:6 「我卸下了你肩上的重擔, 使你的雙手不再做苦工,7 你在苦難中向我呼求, 我就拯救了你, 從雷聲隆隆的密雲中應允了你。 我在米利巴泉邊考驗你。(細拉)8 我的子民啊, 要聽我的警告。 以色列人啊, 但願你們聽從我的話。9 你們斷不可供奉別的神明, 也不可向外族的神明下拜,10 我是你們的上帝耶和華, 曾把你們帶出埃及。 張開你們的口吧, 我必使你們飽足。11 我的子民卻不肯聽我的話, 以色列不願意順從我。12 因此我就任憑他們頑固不化, 為所欲為。13 但願我的子民肯聽從我, 以色列人肯遵行我的道。14 那時,我必迅速制伏他們的敵人, 伸手攻擊他們的仇敵。15 憎惡我的人要在我面前屈膝投降,永遠沉淪。16 我要以上好的麥子供養我的子民, 讓他們飽享磐石間的蜂蜜。」

诗篇 81

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, на гетския инструмент[1]. Асафов псалом. Пейте радостно на Бога – наша сила; възкликнете към Якововия Бог.2 Запейте псалом и звънете с тъпанче, благозвучна арфа и псалтир.3 Засвирете с тръба на новолуние, на пълнолуние, в деня на нашия празник.4 Защото това е закон за Израил, наредба от Якововия Бог. (利23:24; 民10:10)5 Той го заповяда за заявление сред Йосиф, когато излезе против Египетската земя, където чух език, който не познавах. (诗114:1)6 Отстраних рамото му изпод товар; ръцете му се отърваха от кош. (出1:14; 赛9:4; 赛10:27)7 В скръбно време ти ме призова и Аз те избавих; отговорих ти в скришно място на гърма; изпитах те при водите на Мерива. (Села.) (出2:23; 出14:10; 出17:6; 出17:7; 出19:19; 民20:13; 诗50:15)8 Слушай, народе Мой, и ще заявя пред вас, Израилю, ако би Ме послушал: (诗50:7)9 Да няма сред тебе чужди богове и да не се поклониш на чужд бог. (出20:3; 出20:5; 申32:12; 赛43:12)10 Аз съм ГОСПОД, твоят Бог, Който те изведох от Египетската земя; отвори широко устата си и ще ги изпълня. (出20:2; 诗37:3; 诗37:4; 约15:7; 弗3:20)11 Но народът Ми не послуша гласа Ми; Израил не Ме искаше. (出32:1; 申32:15; 申32:18)12 Затова ги оставих да вървят според упорството на сърцето си, за да ходят по своите си намерения. (徒7:42; 徒14:16; 羅1:24; 羅1:26)13 Дано Ме беше слушал народът Ми, да беше ходил Израил по Моите пътища! (申5:29; 申10:12; 申10:13; 申32:29; 赛48:18)14 Скоро бих покорил неприятелите им и срещу противниците им бих обърнал ръката Си,15 даже ненавистниците на ГОСПОДА щяха да се преструват на покорни пред Него; а благоденственото време на тези щеше да продължи завинаги; (诗18:45; 羅1:30)16 и Той щеше да ги храни с най-изрядната пшеница; и с мед от скала щях да те наситя. (申32:13; 申32:14; 伯29:6; 诗147:14)