诗篇 75

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 我們稱謝你,我們稱謝你, 因為你與我們同在。 人們都述說你奇妙的作為。2 你說:「我已定好時間, 我必秉公審判。3 大地震動,世人戰抖的時候, 是我使地的根基穩固。(細拉)4 我警告狂妄人不要再狂傲, 告誡惡人不要再張狂。5 不要再狂妄自大, 不要說話傲氣沖天。」6 人的尊貴不是來自東方, 不是來自西方, 也不是來自曠野。7 決定人尊貴的是上帝: 祂擢升這個,貶抑那個。8 耶和華手中的杯裡盛滿泛著泡沫、精工調製的怒酒。 祂倒出怒酒,讓世上的惡人喝得一滴不剩。9 我要永遠宣揚祂的作為, 我要頌讚雅各的上帝。10 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。

诗篇 75

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по „Не разорявай!“[1], Асафов псалом. Песен. Славословим Те, Боже, славословим; и е близо при нас явяването на името Ти; разгласяват се чудесните Ти дела.2 Когато уловя определеното време, аз ще съдя с правота.3 Ако и да се разтопи земята с всичките и жители, аз закрепвам стълбовете и. (Села.)4 Казах на надменните: Не постъпвайте надменно, и на нечестивите: Не издигайте рог; (亚1:21)5 не вдигайте високо рога си, не говорете с корав врат.6 Защото нито от изток, нито от запад, нито от планинската пустиня иде съд;7 а Бог е съдията; един Той унижава, а друг издига. (撒上2:7; 诗50:6; 诗58:11; 但2:21)8 Защото в ръката на ГОСПОДА има чаша и виното се пени; тя е пълна с подправено вино, от което и Той налива; и даже дрождето му ще прецедят и ще изпият всичките нечестиви на земята. (伯21:20; 诗60:3; 诗73:10; 箴23:30; 耶25:15; 启14:10; 启16:19)9 А аз ще разгласявам винаги Якововия Бог, на Него ще пея хваления.10 И ще отсека всички рогове на нечестивите; а роговете на праведните ще се издигнат. (诗89:17; 诗101:8; 诗148:14; 耶48:25)