诗篇 60

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 上帝啊, 你遺棄了我們, 使我們一敗塗地; 你曾向我們發怒, 求你現在復興我們。2 你震動大地,將它撕裂。 求你修補裂口, 因為它要塌陷了。3 你叫我們——你的子民吃盡苦頭, 喝了令我們東倒西歪的苦酒。4 但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽[1]。(細拉)5 求你應允我們的禱告, 伸出右手幫助我們, 使你所愛的人獲救。6 上帝在祂的聖所說: 「我要歡然劃分示劍, 丈量疏割谷。7 基列是我的, 瑪拿西也是我的, 以法蓮是我的頭盔, 猶大是我的權杖。8 摩押是我的洗腳盆, 我要把鞋扔給以東, 我要在非利士高唱凱歌。」9 誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?10 上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?11 求你幫助我們攻打仇敵, 因為人的幫助徒然無益。12 我們依靠上帝才能取勝, 祂必把我們的敵人踩在腳下。

诗篇 60

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, по лалето на свидетелството. Песен на Давид за поучение, когато воюваше против средоречна Сирия и совска Сирия, Йоав се върна и порази дванадесет хиляди едомци в Долината на солта[1]. Боже, отхвърлил си ни, смазал си ни; разгневил си се; възвърни ни. (诗44:9)2 Потресъл си земята, разпукнал си я; изцели проломите и, защото тя е разклатена. (代下7:14)3 Показал си на народа Си мъчителни неща; напоил си ни с вино до омайване. (诗71:20; 赛51:17; 赛51:22; 耶25:15)4 Дал си знаме на онези, които се боят от Тебе, за да се развява, защото е истината. (Села.) (诗20:5)5 За да се избавят Твоите възлюбени, спаси с десницата Си и ни послушай. (诗108:6)6 Бог говори със светостта Си; затова аз ще тържествувам; ще разделя Сихем, ще размеря долината Сокхот; (创12:6; 书1:6; 书13:27; 诗89:35)7 мой е Галаад, мой и Манасия, Ефрем също е защита на главата ми, Юда е скиптър мой; (创49:10; 申33:17)8 Моав е умивалникът ми, на Едом ще хвърля обувката си; възклицавай за мене, филистимска земьо! (撒下8:1; 撒下8:2; 撒下8:14; 诗108:9)9 Кой ще ме въведе в укрепения град? Кой ще ме заведе до Едом?10 Не Ти ли, Боже, Който си ни отхвърлил и не излизаш вече, о, Боже, с войските ни? (书7:12; 诗44:9; 诗60:1; 诗108:11)11 Помогни ни срещу противника, защото суетно е човешкото избавление. (诗118:8; 诗146:3)12 Чрез Бога ще вървим смело, защото Той е, Който ще стъпче противниците ни. (民24:18; 代上19:13; 赛63:3)