诗篇 52

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 勇士啊,你為何以作惡為榮? 上帝的慈愛永遠長存。2 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。3 你喜愛邪惡,不愛良善; 你喜愛虛謊,不愛真理。(細拉)4 你有詭詐的舌頭, 好說惡言惡語。5 上帝必永遠毀滅你, 祂必抓住你, 把你從家裡拉出來, 從活人之地剷除。(細拉)6 義人看見必心生敬畏, 他們必嘲笑說:7 「看啊,這就是不依靠上帝的人, 他只倚仗自己的財富和以殘暴手段獲得的權勢。」8 我就像上帝殿中的一棵橄欖樹,枝繁葉茂, 我永永遠遠信靠上帝的慈愛。9 上帝啊, 我要永遠讚美你的作為。 我要在你忠心的子民面前仰望你美善的名。

诗篇 52

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 За първия певец, Давидова поука, когато беше дошъл едомецът Доик при Саул и му беше казал: Давид дойде в Ахимелеховата къща[1]. Защо се хвалиш със злобата, силни човече? Милостта Божия пребъдва до века. (撒上21:7)2 Езикът ти, като действа коварно, подобно на остър бръснач, измисля нечестие. (诗50:19; 诗57:4; 诗59:7; 诗64:3)3 Обичаш злото повече от доброто и да лъжеш – повече, отколкото да говориш правда. (Села.) (耶9:4; 耶9:5)4 Обичаш всички гибелни думи и измамливия език.5 Затова и тебе Бог ще съкруши съвсем, ще те изтръгне и ще те премести от шатъра ти и ще те изкорени от земята на живите. (Села.) (箴2:22)6 А праведните, като видят това, ще се убоят и ще му се присмеят и кажат: (伯22:19; 诗37:34; 诗40:3; 诗58:10; 诗64:8; 玛1:5)7 Ето човек, който не направи Бога своя крепост, а уповаваше на многото си богатство и се закрепваше в нечестието си. (诗49:6)8 А аз съм като маслина, която зеленее в Божия дом; уповавам на Божията милост от века и до века. (耶11:16; 何14:6)9 Винаги ще Те славословя, защото Ти си сторил това; и пред Твоите светии ще призовавам името Ти, защото е благо. (诗54:6)