诗篇 48

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華何等偉大! 我們的上帝在祂的城中, 在祂的聖山上當大受頌讚。2 北面的錫安山雄偉壯麗, 令世人歡喜, 是偉大君王的城。3 上帝在城內的宮中, 祂親自做這城的庇護。4 世上的君王一同聚集,前來攻城。5 他們看見這城後, 大驚失色,慌忙逃跑。6 他們被恐懼籠罩, 痛苦如分娩的婦人。7 你毀滅他們, 如同東風摧毀他施的船隻。8 我們曾經聽說,如今在萬軍之耶和華的城中, 在我們上帝的城中親眼看見: 上帝要堅立這城,直到永遠。(細拉)9 上帝啊,我們在你的殿中默想你的慈愛。10 上帝啊,你秉公行義, 你的名普世皆知, 頌讚你的聲音響徹地極。11 因你的審判, 錫安山歡喜, 猶大的城邑充滿快樂。12 你們要繞著錫安數點她的城樓,13 留意她的城牆, 觀看她的殿宇, 好告訴子孫後代。14 因為上帝永永遠遠是我們的上帝, 祂必引領我們, 直到我們離世之日。

诗篇 48

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Псаломска песенза Кореевите синове. Велик е ГОСПОД; и твърде достохвален в града на нашия Бог, на Своя свят хълм. (诗46:4; 诗87:3; 赛2:2; 赛2:3; 弥4:1; 亚8:3)2 Красив по възвисеността си, радост на цялата земя е хълмът Сион, където по северните му страни е градът на великия Цар. (诗50:2; 赛14:13; 耶3:19; 哀2:15; 结20:6; 但8:9; 但11:16; 太5:35)3 В палатите му Бог е познат като прибежище.4 Защото, ето, царете се събраха; всички преминаха. (撒下10:6; 撒下10:14; 撒下16:1)5 Те, като видяха, почудиха се, смутиха се, спуснаха се в бяг.6 Трепет ги обзе там, болки като на раждаща жена. (出15:15; 何13:13)7 С източния вятър Ти съкрушаваш тарсийските кораби. (耶18:17; 结27:26)8 Каквото бяхме чули, това и видяхме в града на ГОСПОДА на Силите, в града на нашия Бог, който Бог и довека ще утвърди. (Села.) (诗48:1; 诗48:2; 赛2:2; 弥4:1)9 Размишляваме, Боже, за Твоето милосърдие сред Твоя храм. (诗26:3; 诗40:10)10 Според името Ти, Боже, е и хвалата Ти до краищата на земята; десницата Ти е пълна с правда. (申28:58; 书7:9; 诗113:3; 玛1:11; 玛1:14)11 Нека се весели хълмът Сион, нека се радват Юдейските дъщери заради Твоите справедливи отсъждания.12 Обиколете Сион и го обходете; пребройте кулите му;13 обърнете внимание на укрепленията му; разгледайте палатите му, за да го разказвате на поколението след вас.14 Защото Този Бог е наш Бог до вечни векове; Той ще ни ръководи дори до смърт. (赛58:11)