诗篇 24

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 大地和其中的萬物都屬於耶和華, 世上的一切都是祂的。2 祂把大地奠基於海中, 建立在大水之上。3 誰能登耶和華的山? 誰能站在祂的聖所中?4 只有那些手潔心清, 不拜假神,不起假誓的人。5 他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。6 這就是尋求耶和華的人, 他們敬拜雅各的上帝。(細拉)7 眾城門啊,打開吧! 古老的城門啊,敞開吧! 讓榮耀的君王進來。8 誰是榮耀的君王呢?是耶和華, 祂強大無比、戰無不勝。9 眾城門啊,打開吧! 古老的城門啊,敞開吧! 讓榮耀的君王進來。10 誰是榮耀的君王呢? 萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)

诗篇 24

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. ГОСПОДНЯ е земята и всичко, което има в нея, вселената и тези, които живеят в нея; (出9:29; 出19:5; 申10:14; 伯41:11; 诗50:12; 林前10:26)2 защото Той я е основал върху моретата и затвърдил върху водите. (创1:9; 伯38:6; 诗104:5; 诗136:6; 彼后3:5)3 Кой ще се изкачи на хълма ГОСПОДЕН? И кой ще застане на Неговото свято място? (诗15:1)4 Онзи, който е с чисти ръце и с непорочно сърце, който не е предал на суета душата си и не се е клел в лъжа. (伯17:9; 诗15:4; 赛33:15; 赛33:16; 太5:8; 提前2:8)5 Той ще приеме благословение от ГОСПОДА и правда от Бога на спасението си.6 Това е поколението на онези, които Го дирят; онези, които търсят Твоето лице, те са Яков. (Села.) (诗27:8; 诗105:4)7 Издигнете, порти, главите си и бъдете издигнати, вие, вечни врати, и ще влезе Царят на славата. (诗97:6; 赛26:2; 玛3:1; 林前2:8)8 Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД, могъщият и силният, ГОСПОД, силният в бой.9 Издигнете, порти, главите си и бъдете издигнати, вие, вечни врати, и ще влезе Царят на славата.10 Кой е Този Цар на славата? ГОСПОД на Силите, Той е Царят на славата. (Села.)