诗篇 17

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華啊, 求你聽我祈求公義的聲音, 側耳聽我的呼求, 垂聽我真誠的禱告。2 願你宣判我無罪, 願你明察是非。3 你試驗過我的心思, 夜間鑒察過我,磨煉過我, 找不出任何過犯; 我立志口不犯罪。4 我遵守你的教導,潔身自守, 不與殘暴之徒同流。5 我堅定地走你的道路, 從未偏離。6 上帝啊!我向你祈禱, 因為你必應允我。 求你垂聽我的禱告。7 求你彰顯你奇妙的慈愛, 用右手拯救投靠你的人脫離仇敵。8 求你保護我,像保護眼中的瞳人, 用你的翅膀蔭庇我,9 救我脫離惡人的攻擊, 脫離四圍殺氣騰騰的仇敵。10 他們良心喪盡,口出狂言。11 他們窮追圍堵, 伺機把我打倒在地。12 他們像急於撕碎獵物的餓獅, 又像蹲伏在暗處的猛獅。13 耶和華啊, 求你起來迎頭擊倒他們, 求你持刀救我脫離惡人。14 耶和華啊, 求你伸手救我脫離這些人, 脫離這些只在今生有福分的世人。 你使他們財寶無數。 他們兒女眾多, 還把財富留給子孫。15 但我因持守公義必見你的面; 我醒來見到你就心滿意足了。

诗篇 17

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Молитва на Давид. Послушай, ГОСПОДИ, правото; внимавай към вика ми; дай ухо на молитвата ми, която принасям с искрени устни.2 Нека излезе присъдата ми от присъствието Ти; очите Ти нека гледат справедливо.3 Изпитвал си сърцето ми; посетил си ме нощно време; опитал си ме и не си намерил в мене никакво зло намерение. Мислите ми не надвишават устата ми. (伯23:10; 诗16:7; 诗26:2; 诗66:10; 诗139:2; 亚13:9; 玛3:2; 玛3:3; 彼前1:7)4 Колкото до човешките дела, чрез думите на Твоите уста аз опазих себе си от пътищата на насилниците. (诗119:133)5 Стъпките ми са се пазили здраво в Твоите пътища; краката ми не са се подхлъзнали.6 Аз Те призовах, Боже, защото ще ми отговориш; приклони към мен ухото Си и послушай думите ми. (诗116:2)7 Яви чудесните Си милосърдия, Ти, Който с десницата Си избавяш уповаващите на Теб от онези, които въстават против тях. (诗31:21)8 Пази ме като зеница на око; скрий ме под сянката на крилете Си (申32:10; 得2:12; 诗57:1; 诗61:4; 诗63:7; 诗91:1; 诗91:4; 亚2:8; 太23:37)9 от нечестивите, които ме съсипват, от неприятелите на душата ми, които ме обкръжават.10 Обградени са от своята тлъстина; устата им говорят горделиво. (申32:15; 撒上2:3; 伯15:27; 诗31:18; 诗73:7; 诗119:70)11 Те обиколиха вече стъпките ни; насочиха очите си, за да ни тръшнат на земята; (撒上23:26; 诗10:8)12 всеки един от тях прилича на лъв, който желае да разкъса, и на млад лъв, който седи скрит в засада.13 Стани, ГОСПОДИ, изпревари го, повали го; с меча Си избави душата ми от нечестивия – (赛10:5)14 от хора, ГОСПОДИ, с ръката Си, от светските хора, чийто дял е в този живот и чийто корем пълниш със съкровищата Си; които са наситени с деца и останалия си имот оставят на внуците си. (诗73:12; 路16:25; 雅5:5)15 А аз ще видя лицето Ти в правда; когато се събудя, ще се наситя от изгледа Ти. (诗4:6; 诗4:7; 诗16:11; 诗65:4)