诗篇 144

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華——我的磐石當受稱頌, 祂使我能爭善戰。2 祂是我慈愛的上帝, 我的堡壘,我的避難所, 我的拯救者,我的盾牌, 我投靠祂。 祂使列國臣服於我。3 耶和華啊, 人算什麼,你竟顧念他? 世人算什麼,你竟眷顧他?4 因為人不過像一口氣, 他的年日不過像影子轉眼消逝。5 耶和華啊, 求你打開天門,親自降臨; 求你觸摸群山,使群山冒煙。6 求你發出閃電驅散敵人, 求你射出利箭擊潰他們。7 求你從天上伸手從驚濤駭浪中拯救我, 從外族人手中拯救我。8 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。9 上帝啊,我要向你唱新歌, 用十弦琴歌頌你。10 你使君王得勝, 救你的僕人大衛逃離刀劍的殺戮。11 求你從外族人手中拯救我, 他們滿口謊言, 起誓也心懷詭詐。12 願我們的兒子年輕時像茁壯的樹木, 我們的女兒像宮殿中精雕的柱子。13 願我們的倉庫堆滿各樣的穀物, 我們的羊在田野繁衍眾多, 成千上萬。14 願我們的牲口馱滿貨物[1], 我們的城牆固若金湯, 無人被擄,街上沒有哭叫聲。15 生活在這種光景裡的人有福了! 尊耶和華為上帝的人有福了!

诗篇 144

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Давидов псалом. Благословен да бъде ГОСПОД, моята канара, Който учи ръцете ми да воюват, пръстите ми да се бият – (撒下22:35; 诗18:34)2 Който ми показва милосърдие, Който е моята крепост, високата ми кула и моят избавител, щитът мой и Онзи, на Когото уповавам, – Който покорява хората ми под мене. (撒下22:2; 撒下22:3; 撒下22:40; 撒下22:48)3 ГОСПОДИ, какво е човек, за да обръщаш внимание на него! Син човешки, за да го зачиташ! (伯7:17; 诗8:4; 來2:6)4 Човек прилича на лъх; дните му са като сянка, която преминава. (伯4:19; 伯14:2; 诗39:5; 诗62:9; 诗102:11)5 ГОСПОДИ, приклони небесата Си и слез, допри се до планините и те ще задимят. (诗18:9; 诗104:32; 赛64:1)6 Стреляй със светкавица, за да ги разпръснеш; хвърли стрелите Си, за да ги поразиш. (诗18:13; 诗18:14)7 Протегни ръката Си отгоре, избави ме и ме извади от големи води, от ръката на чужденците, (诗18:16; 诗54:3; 诗69:1; 诗69:2; 诗69:14; 诗144:11; 玛2:11)8 чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа. (诗12:2)9 Боже, с нова песен ще Те възпея, с десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе, (诗33:2; 诗33:3; 诗40:3)10 Който даваш избавление на царете и Който спасяваш слугата Си Давид от смъртоносен меч. (诗18:50)11 Избави ме и ме изтръгни от ръката на чужденците, чиито уста говорят суета и чиято десница в клетва е десница на лъжа. (诗144:7; 诗144:8)12 Когато нашите синове в младостта си бъдат като пораснали филизи и нашите дъщери – като крайъгълни камъни, издялани за украшение на дворци; (诗128:3)13 когато житниците ни бъдат пълни, доставящи всякакъв вид храна, и овцете ни се умножават с хиляди и десетки хиляди по полетата ни;14 когато воловете ни бъдат добре натоварени; когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане навън, нито вик по нашите улици;15 тогава блазе на онзи народ, който е в такова състояние! Блажен онзи народ, на когото ГОСПОД е Бог! (申33:29; 诗33:12; 诗65:4; 诗146:5)