诗篇 111

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們要讚美耶和華! 在正直人的大會中, 我要全心全意地稱謝耶和華。2 耶和華的作為偉大, 所有喜歡的人都必思想。3 祂的作為榮耀威嚴, 祂的公義永遠長存。4 祂的奇妙作為令人無法忘懷。 耶和華充滿憐憫和恩惠。5 祂賜下糧食給那些敬畏祂的人, 祂永不忘記自己的約。6 祂向自己的子民彰顯大能, 把列國的土地賜給他們。7 祂憑信實和公正行事, 祂的法則可靠,8 是憑信實和正直賜下的, 存到永永遠遠。9 祂救贖了自己的子民, 立了永遠的約, 祂的名神聖可畏。10 智慧始於敬畏耶和華, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永遠當受讚美。

诗篇 111

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 На еврейски език, азбучен псалом. Алилуя. Алеф Ще славя ГОСПОДА от все сърце Бет в съвета на праведните и сред събранието им. (诗35:18; 诗89:5; 诗107:32; 诗109:30; 诗149:1)2 Гимел Велики са делата ГОСПОДНИ, Далет видими от всички, които се наслаждават на тях. (伯38:1; 诗92:5; 诗139:14; 诗143:5; 启15:3)3 Хе Славно и великолепно е Неговото дело; Вав и правдата Му остава довека. (诗145:3; 诗145:5; 诗145:10)4 Зайн Чудесните Си дела направи да се помнят дълго; Хет благ и милостив е ГОСПОД. (诗86:5; 诗103:8)5 Тет Даде храна на онези, които се боят от Него; Йод винаги ще помни завета Си. (太6:26; 太6:33)6 Каф Изяви на народа Си силата на делата Си, Ламед като им даде народите за наследство.7 Мем Делата на ръцете Му са вярност и правосъдие; Нун всичките Му заповеди са непоколебими. (诗19:7; 启15:3)8 Самех Утвърдени са до вечни векове, Айн като са направени във вярност и правда. (诗19:9; 赛40:8; 太5:18; 启15:3)9 Пе Той изпрати изкупление на народа Си; Цади постави завета Си завинаги; Коф свято е, преподобно е Неговото име. (太1:21; 路1:49; 路1:68)10 Реш Началото на мъдростта е страх от ГОСПОДА; Шин всички, които се водят по Него, са благоразумни; Тав Неговата хвала трае до века. (申4:6; 伯28:28; 箴1:7; 箴9:10; 传12:13)