诗篇 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1-2 不從惡人的計謀, 不與罪人為伍, 不和輕慢上帝的人同流合污, 只喜愛耶和華的律法, 晝夜默誦, 這樣的人有福了!3 他就像溪水旁的樹木—— 按時結果子, 葉子也不凋零。 他必凡事亨通。4 惡人的光景卻截然不同! 他們就像被風吹散的糠秕。5 惡人在審判之日必無法逃脫, 罪人在義人的聚會中必站不住腳。6 因為耶和華看顧義人的腳步, 惡人的道路必通向滅亡。

诗篇 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Блажен онзи човек, който не ходи по съвета на нечестивите и в пътя на грешните не стои, и в събранието на присмивателите не седи; (诗26:4; 箴4:14; 箴4:15; 耶15:17)2 а се наслаждава в закона на ГОСПОДА и в Неговия закон се поучава ден и нощ. (书1:8; 诗119:1; 诗119:35; 诗119:47; 诗119:92; 诗119:97)3 Ще бъде като дърво, посадено при потоци води, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; във всичко, което върши, ще благоуспява. (创39:3; 创39:23; 诗128:2; 赛3:10; 耶17:8; 结47:12)4 Не е така с нечестивите; а те са като плявата, която вятърът отвява. (伯21:18; 诗35:5; 赛17:13; 赛29:5; 何13:3)5 Затова нечестивите няма да устоят в съда, нито грешните – в събора на праведните;6 защото ГОСПОД наблюдава пътя на праведните; а пътят на нечестивите ще бъде погибел. (诗37:18; 鸿1:7; 约10:14; 提后2:19)