腓立比书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 所以,如果你們在基督裡受到鼓勵,得到愛的安慰,與聖靈相通,有慈悲和憐憫之心,2 就要同心合意,彼此相愛,靈裡合一,思想一致,好讓我的喜樂更充足。3 凡事不可自私自利、愛慕虛榮,要心存謙卑,看別人比自己強。4 各人不要只顧自己的事,也要為別人的需要著想。5 你們應當有基督耶穌那樣的心腸。6 祂雖然本質上是上帝, 卻沒有緊緊抓住自己與上帝平等的地位不放,7 反而甘願放下一切, 取了奴僕的形像, 降生為人的樣子。8 祂以人的樣子出現後, 就自願卑微,順服至死, 而且死在十字架上。9 因此,上帝將祂升為至尊, 賜給祂超乎萬名之上的名,10 使一切天上的、 地上的和地底下的, 無不屈膝跪拜在耶穌的名下,11 無不口稱耶穌基督是主, 將榮耀歸於父上帝。12 所以,我親愛的弟兄姊妹,既然我在你們那裡的時候,你們一向都很順服;如今我不在你們那裡,你們更要順服,要戰戰兢兢地活出得救後應有的生命。13 因為你們立志和行事都是上帝在你們心中工作,為要成就祂美好的旨意。14 無論做什麼事,都不要抱怨,也不要與人爭論,15 好使你們在這個彎曲敗壞的時代中無可指責、誠實無偽,作上帝純潔無瑕的兒女,如同明光照耀在世上,16 堅守生命之道。這樣,到了基督再來的時候,我可以誇口自己沒有空跑一場,也沒有白費功夫。17 你們的信心就是獻給上帝的事奉和祭物,即使在上面澆奠我的生命,我也很喜樂,並且和你們大家一同喜樂。18 同樣,你們也要喜樂,要和我一同喜樂。19 如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。20 因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。21 別人都只顧自己的事,並不關心耶穌基督的事。22 但你們知道提摩太的為人,我與他情同父子,一起事奉和傳揚福音。23 所以,我的案子一旦明朗了,我會立刻派他去見你們。24 我深信如果主許可,我自己很快也會去你們那裡。25 另外,我覺得有必要讓以巴弗提回到你們那裡。他是我的弟兄、同工和戰友,也是你們差遣來服侍我、供應我需用的。26 他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。27 他確實病了,幾乎喪命;但上帝憐憫了他,不但憐憫他,也憐憫了我,沒讓我憂上加憂。28 所以,我想儘快派他回去與你們相聚,好讓你們喜樂,也可以減少我的掛慮。29 你們要在主裡歡歡喜喜地接待他,而且要敬重像他這樣的人。30 他為了基督的工作,將生死置之度外,幾乎喪命,以彌補你們服侍我的不足之處。

腓立比书 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И така, ако има някое насърчение в Христос или някоя утеха в любовта и общение в Духа, или някое милосърдие и състрадание, (林后13:14; 西3:12)2 направете радостта ми пълна, като имате една мисъл, като стоите в една и съща любов и бъдете единодушни и единомислени. (约3:29; 羅15:5; 林前1:10; 林后13:11; 腓1:27; 腓3:16; 腓4:2; 彼前3:8)3 Не правете нищо от съперничество или от тщеславие, но нека всеки със смиреномъдрие смята другия по-горен от себе си. (路14:1; 羅12:10; 加5:26; 弗5:21; 腓1:15; 腓1:16; 雅3:14; 彼前5:5)4 Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото. (林前10:24; 林前10:33; 林前13:5)5 Имайте у себе си същото съзнание, което беше и у Христос Исус, (太11:29; 约13:15; 彼前2:21; 约一2:6)6 Който, като беше в Божия образ, пак не сметна, че трябва твърдо да държи равенството с Бога, (约1:1; 约1:2; 约5:18; 约10:33; 约17:5; 林后4:4; 西1:15; 來1:3)7 но се отказа от всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците; (诗22:6; 诗22:7; 赛42:1; 赛49:3; 赛49:6; 赛52:13; 赛53:3; 赛53:11; 结34:23; 结34:24; 但9:26; 亚3:8; 太20:28; 可9:12; 路22:27; 约1:14; 羅1:3; 羅8:3; 羅15:3; 加4:4; 來2:14; 來2:17)8 и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст. (太26:39; 太26:42; 约10:18; 來2:17; 來5:8; 來12:2)9 Затова и Бог Го превъзвиси и Му подари името, което е над всяко друго име, (太28:18; 约17:1; 约17:2; 约17:5; 徒2:33; 弗1:20; 弗1:21; 來1:4; 來2:9)10 така че в името на Исус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества (赛45:23; 太28:18; 羅14:11; 启5:13; 启5:14)11 и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. (约13:13; 徒2:36; 羅14:9; 林前8:6; 林前12:3)12 Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет. (弗6:5; 腓1:5)13 Защото Бог е, Който, според благоволението Си, действа във вас и да желаете това, и да го изработвате. (林后3:5; 來13:21)14 Вършете всичко без роптание и без пререкание, (羅14:1; 林前10:10; 彼前4:9)15 за да бъдете безукорни и незлобливи, непорочни Божии чеда всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света, (申32:5; 箴4:18; 太5:14; 太5:15; 太5:45; 弗5:1; 弗5:8; 彼前2:12)16 като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христос, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно. (林后1:14; 加2:2; 腓4:1; 帖前2:19; 帖前3:5)17 Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам. (羅15:16; 林后7:4; 西1:24; 提后4:6)18 Подобно и вие се радвайте, и с мене заедно се радвайте.19 А се надявам на Господ Исус да ви изпратя скоро Тимотей, за да се утеша и аз, като узная вашето състояние. (徒16:1; 羅16:21; 帖前3:2)20 Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. (诗55:13)21 Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово. (林前10:24; 林前10:33; 林前13:5; 提后4:10; 提后4:16)22 А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както дете слугува на баща си. (徒16:2; 林前4:17; 提前1:2; 提后1:2)23 Затова и се надявам да го изпратя при вас, щом разбера какво ще стане с мен,24 а съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда. (腓1:25; 门1:22)25 Сметнах обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите, (林后8:23; 林后11:9; 腓4:18; 门1:2)26 понеже милееше за всички ви и тъжеше, защото бяхте чули, че бил болен. (腓1:8)27 И наистина, той боледува почти до смърт; но Бог му показа милост – и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб.28 Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате пак и аз да скърбя по-малко.29 И така, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит, (林前16:18; 帖前5:12; 提前5:17)30 понеже заради Христовото дело той дойде близо до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашето служение към мен. (林前16:17; 腓4:10)