腓立比书 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我保羅和提摩太是基督耶穌的奴僕,寫信給腓立比屬於基督耶穌的眾聖徒、諸位監督和執事。2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!3 我每逢想起你們,就感謝我的上帝。4 每次為你們眾人禱告的時候,我心裡都很喜樂。5 因為你們從開始直到現在,一直和我同心合意地傳揚福音。6 我深信,上帝既然在你們心裡開始了這美好的工作,祂必在耶穌基督再來的時候完成這工作。7 我對你們眾人有這樣的感受是很自然的,因為我常把你們放在心上[1]。不論我是身在獄中,還是為福音辯護和作證的時候,你們都與我同蒙恩典。8 上帝可以作證,我是怎樣以基督耶穌的慈愛之心想念你們。9 我所祈求的就是:你們的愛心隨著屬靈知識的增加和辨別力的提高而日益增長,10 使你們知道怎樣擇善而從,做誠實無過的人,一直到基督再來的日子,11 並靠著耶穌基督結滿仁義的果子,使上帝得到榮耀與頌讚。12 弟兄姊妹,我希望你們知道,我的遭遇反而會使福音傳得更廣,13 連所有的皇家衛兵和其他眾人都知道我是為了基督的緣故而受囚禁。14 大多數主內的弟兄姊妹看見我為主被囚,信心受到鼓舞,更加放膽無懼地傳揚上帝的道。15 當然,有些人宣講基督是出於嫉妒和爭強好勝,也有些人是出於善意。16 後者是出於愛心,知道我是上帝派來維護福音的。17 前者傳講基督是出於個人野心,動機不純,以為可以增加我在獄中的痛苦。18 那又怎樣呢?無論他們傳福音是真心還是假意,基督的福音畢竟傳開了,因此我很歡喜,而且歡喜不已。19 因為我知道,藉著你們的禱告和耶穌基督之靈的幫助,我終會得到釋放。20 我殷切地期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要一如既往地使基督在我身上得到尊崇。21 因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。22 如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!23 我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。24 可是為了你們,我應該活在世上。25 我既然對此深信不疑,就知道自己仍要活下去,繼續跟你們在一起,好使你們在信仰上又長進又充滿喜樂。26 這樣,我再到你們那裡的時候,你們可以因為我的緣故更加以基督耶穌為榮。27 最要緊的是:你們行事為人要與基督的福音相稱。這樣,不管是去看你們,還是只聽到你們的消息,我都能知道你們同心合意,堅定不移地一起為福音奮鬥,28 毫不懼怕敵人的恐嚇。這清楚表明他們必滅亡,你們必得救,這是出於上帝。29 因為上帝為了基督的緣故,賜恩使你們不但信基督,而且為祂受苦,30 經歷你們從前在我身上見過,現在又從我這裡聽到的同樣爭戰。

腓立比书 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Павел и Тимотей, слуги на Исус Христос, до всички светии в Христос Исус, които са във Филипи, заедно с епископите и дяконите: (林前1:2)2 Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господ Исус Христос. (羅1:7; 林后1:2; 彼前1:2)3 Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас, (羅1:8; 羅1:9; 林前1:4; 弗1:15; 弗1:16; 西1:3; 帖前1:2; 帖前1:3)4 винаги, във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост,5 за вашето участие в делото на благовестието от първия ден, дори досега, (羅12:13; 羅15:26; 腓4:14; 腓4:15)6 като съм уверен именно в това, че Онзи, Който е започнал добро дело във вас, ще го усъвършенства до деня на Исус Христос. (约6:29; 腓1:10; 帖前1:3)7 И право е да мисля това за всички вас, понеже сте в сърцето ми, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта както в оковите ми, така и в защитата и в утвърждаването на благовестието. (林后3:2; 林后7:3; 弗3:1; 弗6:20; 腓1:17; 腓4:14; 西4:3; 西4:18; 提后1:8)8 Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви със сърдечната любов на Христос Исус. (羅1:9; 羅9:1; 加1:20; 腓2:26; 腓4:1; 帖前2:5)9 И затова се моля любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и проницателна във всичко, (帖前3:12; 门1:6)10 за да изпитвате нещата, които се различават, за да бъдете искрени и безупречни до деня на Христос, (徒24:16; 羅2:18; 羅12:2; 林前1:8; 弗5:10; 帖前3:13; 帖前5:23)11 изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исус Христос, за слава и хвала на Бога. (太5:16; 约15:4; 约15:5; 约15:8; 弗1:12; 弗1:14; 弗2:10; 西1:6)12 А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието,13 дотолкова, че стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христос; (徒21:11; 弗3:13; 腓1:14)14 и повечето от братята в Господа, като добиха увереност от моите окови, станаха много по-смели да говорят Божието слово без страх.15 Някои наистина проповядват Христос дори от завист и желание за пререкания, а някои и от добра воля. (林后2:17; 腓2:3)16 Едните правят това от любов, като знаят, че съм поставен да защитавам благовестието;17 а другите възвестяват Христос от партизанство, неискрено, като мислят да ми прибавят тъга към моите окови. (腓1:7)18 Тогава какво? Само това, че по всякакъв начин, било престорено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам и ще се радвам.19 Защото зная, че това ще послужи за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа на Исус Христос, (羅8:9; 林后1:11)20 според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но че както винаги, така и сега ще възвелича Христос в тялото си – с пълно дръзновение било чрез живот, или чрез смърт. (羅5:5; 羅8:19; 加2:20; 弗6:19; 弗6:20; 腓1:21)21 Защото за мене да живея е Христос, а да умра – придобивка. (林后5:8; 提后4:6)22 Но ако живея в тялото, тогава моето дело ще принесе плод; и така, не зная какво да избера,23 защото ме запленяват и двете възможности, понеже имам желание да си отида и да бъда с Христос, което би било много по-добре;24 но да остана в тялото е по-нужно за вас.25 И като имам тази увереност, зная, че ще остана и ще пребивавам с всички вас за вашето преуспяване и радост във вярата; (腓2:24)26 така че чрез моето завръщане между вас да можете поради мене много да се хвалите в Исус Христос. (林后1:14; 林后5:12; 腓2:16)27 Имайте само поведение, достойно за Христовото благовестие, така че било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно за вярата на благовестието (林前1:10; 弗4:1; 腓4:1; 西1:10; 帖前2:12; 帖前4:1; 犹1:3)28 и че в нищо не се плашите от противниците; което е доказателство за тяхната гибел, а на вас – за спасение, и то от Бога; (路12:4; 羅8:17; 提后2:11)29 защото, относно Христос, на вас е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него, (徒5:41; 羅5:3; 弗2:8)30 като имате същата борба, която сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал. (徒16:19; 西2:1; 帖前2:2)