耶利米书 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以色列人啊,聽聽耶和華對你們說的話吧!2 耶和華說: 「不要效法列國的行為。 他們被天象嚇倒, 你們卻不要因天象而害怕。3 他們信奉的毫無價值, 他們從林中砍一棵樹, 工匠用木頭雕刻偶像,4 以金銀作裝飾, 用釘子和錘子釘牢, 以免晃動。5 它們像瓜園中的稻草人, 不能說話,不能行走, 需要人搬運。 你們不要怕它們, 它們既不能害人, 也不能助人。」6 耶和華啊,你偉大無比, 你的名充滿力量!7 萬國的王啊,誰不敬畏你? 敬畏你是理所當然的。 因為萬國的智者和君王中無人能與你相比。8 他們都愚昧無知, 毫無用處的木製偶像能教導他們什麼呢?9 偶像上的銀片來自他施, 金片來自烏法, 都是匠人的製品, 這些偶像穿的藍色和紫色衣服是巧匠製作的。10 唯有耶和華是真神, 是永活的上帝, 是永恆的君王。 祂一發怒,大地便震動, 萬國都無法承受。11 你們要這樣對他們說:「那些神明沒有創造天地,它們將從天下消亡。」12 耶和華施展大能, 用智慧創造大地和世界, 巧妙地鋪展穹蒼。13 祂一聲令下,天上大水湧動; 祂使雲從地極升起, 使閃電在雨中發出, 祂從自己的倉庫吹出風來。14 人人愚昧無知, 工匠都因自己鑄造的偶像而慚愧, 因為這些神像全是假的, 沒有氣息。15 它們毫無價值, 荒謬可笑, 在報應的時候必被毀滅。16 但雅各的上帝截然不同, 祂是萬物的創造者, 被稱為「萬軍之耶和華」, 以色列是祂的子民。17 被圍困的猶大人啊, 收拾行裝吧!18 因為耶和華說: 「看啊,這次我要把這地方的居民拋出去, 使他們苦不堪言。」19 我有禍了!因我的創傷難癒。 但我說:「這是疾病,我必須忍受。」20 我的帳篷已毀, 繩索已斷; 我的兒女都離我而去, 再沒有人為我支搭帳篷, 掛上幔子。21 首領愚昧, 沒有求問耶和華, 因此一敗塗地, 百姓如羊群四散。22 聽啊,有消息傳來, 喧囂的敵軍從北方衝來, 要使猶大的城邑荒涼, 淪為豺狼的巢穴。23 耶和華啊,人不能駕馭自己的命運, 不能左右自己的將來。24 耶和華啊,求你公正地懲罰我, 不要帶著怒氣懲罰我, 否則我將不復存在。25 求你向不認識你的列國和不求告你名的民族發烈怒, 因為他們吞噬、毀滅雅各, 使他的家園一片荒涼。

耶利米书 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Слушайте словото, което ГОСПОД говори на вас, доме Израелев!2 Така казва ГОСПОД: Не учете пътя на народите и не се плашете от небесните знамения поради това, че народите се плашат от тях. (利18:3; 利20:23)3 Защото обичаите на племената са суетни; понеже само дърво е това, което секат от гората – нещо, издялано от дърводелски ръце с брадва; (赛40:19; 赛40:20; 赛44:9; 赛45:20)4 украсяват го със сребро и злато, закрепват го с гвоздеи и чукове, за да не се клати; (赛41:7; 赛46:7)5 те стоят прави като плашило в бостан, но не говорят; трябва да се носят, защото не могат да ходят. Не бойте се от тях, защото не могат да докарат някакво зло, нито им е възможно да докарат някакво добро. (诗115:5; 诗115:7; 诗135:16; 赛41:23; 赛46:1; 赛46:7; 哈2:19; 林前12:2)6 Няма подобен на Тебе, ГОСПОДИ! Велик си и велико е името Ти в сила. (出15:10; 诗86:8; 诗86:10)7 Кой не би се боял от Тебе, Царю на народите? Защото на Тебе се пада това, понеже между всички мъдри на народите и във всичко, което мъдростта им владее, няма подобен на Тебе. (诗89:6; 启15:4)8 Но всички онези са безумни и глупави; суетно е учението им; то е само дърво. (诗115:8; 赛41:29; 哈2:18; 亚10:2; 羅1:21; 羅1:22)9 Сребро, изковано на плочи, се донася от Тарсис и злато – от Офир[1], изделие на художник и на златарски ръце – синьо и мораво за облеклото им, всецяло изработка на изкусни хора. (诗115:4; 但10:5)10 Но ГОСПОД е истинският Бог, живият Бог и вечният Цар; от Неговия гняв земята се тресе и народите не могат да устоят пред негодуванието Му. (诗10:16; 提前6:17)11 (Така ще им кажете: Онези богове, които не са направили небето и земята – да! – те ще изчезнат от земята и изпод това небе.) (诗96:5; 赛2:18; 耶10:15; 亚13:2)12 Той направи земята със силата Си, утвърди света с мъдростта Си и разпростря небето с разума Си. (创1:1; 创1:6; 创1:9; 伯9:8; 诗93:1; 诗104:2; 诗136:5; 诗136:6; 赛40:22; 耶51:15)13 Когато издава гласа Си, водите на небето шумят, и Той издига пари от краищата на земята; прави светкавици за дъжда и изважда вятър от съкровищата Си. (伯38:34; 诗135:7)14 Всеки човек е твърде несмислен, за да знае; всеки златар се посрамва от кумира си, защото лятото от него е лъжа, в което няма дихание. (箴30:2; 赛42:17; 赛44:11; 赛45:16; 耶51:17; 耶51:18; 哈2:18)15 Суета са те, дело на заблуда; във времето на наказанието им те ще загинат. (耶10:11)16 Онзи, Който е делът на Яков, не е като тях, защото Той е Създател на всичко; Израил е племето, което е наследството Му; ГОСПОД на Силите е името Му. (诗16:5; 诗73:26; 诗74:2; 诗119:57; 赛47:4; 赛51:15; 赛54:5; 耶31:35; 耶32:18; 耶50:34; 耶51:19; 哀3:24)17 Събери от земята стоката си, ти, която живееш в крепостта. (耶6:1; 结12:3)18 Защото така казва ГОСПОД: Ето, Аз в това време ще изхвърля като с прашка жителите на тази страна и ще ги утесня, за да почувстват злото. (撒上25:29; 耶16:13; 结6:10)19 Горко ми поради болката ми! Раната ми е люта; но аз казах: Наистина тази болка ми се пада и трябва да я търпя. (诗77:10; 耶4:19; 耶8:21; 耶9:1; 弥7:9)20 Шатърът ми се развали и всичките ми въжета се скъсаха; синовете ми излязоха от мен и ги няма; няма вече кой да разпъне шатъра ми и да окачи завесите ми. (耶4:20)21 Понеже овчарите обезумяха и не потърсиха ГОСПОДА, затова не са успявали и всичките им стада са разпръснати.22 Слушай! Шум! Ето, иде и голям глъч от северната страна, за да превърне Юдейските градове в пустиня, жилище на чакали. (耶1:15; 耶4:6; 耶5:15; 耶6:22; 耶9:11)23 ГОСПОДИ, познавам, че пътят на човека не зависи от него; не е дадено на човека, който ходи, да оправя стъпките си. (箴16:1; 箴20:24)24 ГОСПОДИ, наказвай ме, но с мярка, не в гнева Си, да не би да ме довършиш. (诗6:1; 诗38:1; 耶30:11)25 Изливай яростта Си върху народите, които не Те познават, и върху родовете, които не призовават Твоето име; защото те изпоядоха Яков, дори го погълнаха и го довършиха, и опустошиха жилището му. (伯18:21; 诗79:6; 耶8:16; 帖前4:5; 帖后1:8)