约翰福音 15

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶穌說:「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。2 屬於我的枝子如果不結果子,祂就把它剪掉;如果結果子,祂便修剪它,讓它結更多的果子。3 我對你們所講的道已經使你們潔淨了。4 你們要常在我裡面,我就常在你們裡面。枝子若離開葡萄樹,就不能結果子。同樣,你們若不常在我裡面,也不能結果子。5 「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離開了我什麼都不能做。6 不常在我裡面的人就像丟在外面枯乾的枝子,最後只有被人拾起來丟在火裡燒掉。7 如果你們常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。8 你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。9 父怎樣愛我,我也怎樣愛你們。你們要常在我的愛中。10 你們若遵守我的命令,就必常在我的愛中,正如我遵守了父的命令,常在父的愛中一樣。11 「我把這些事告訴你們,是要叫你們心裡有我的喜樂,讓你們的喜樂滿溢。12 你們要彼此相愛,像我愛你們一樣,這就是我的命令。13 為朋友捨命可以說是人間最偉大的愛了。14 你們如果照我的吩咐去做,就是我的朋友。15 我不再稱你們為奴僕,因為奴僕不知道主人的事。我稱你們為朋友,因為我把從父那裡聽見的一切都告訴了你們。16 不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並且派你們出去結永存的果子。這樣,你們奉我的名無論向父求什麼,祂都會賜給你們。17 我把這些事吩咐你們,是要叫你們彼此相愛。18 「如果世人恨你們,要知道,他們恨你們以前已經恨我了。19 如果你們屬於這個世界,世人一定會愛你們。可是你們不屬於這世界,我已經把你們揀選出來,因此世人恨你們。20 你們要記住我說的話,『奴僕不能大過主人。』他們若迫害我,也必迫害你們;他們若遵行我的話,也必遵行你們的話。21 世人將因為我的名而這樣對待你們,因為他們不認識差我來的那位。22 我如果沒有來教導他們,他們就沒有罪了,但現在他們的罪無可推諉。23 恨我的,也恨我的父。24 我如果沒有在他們當中行過空前的神蹟,他們就沒有罪了。然而,他們親眼看見了,竟然還恨我和我的父。25 這是要應驗他們律法書上的話,『他們無故地恨我。』26 「我要從父那裡為你們差護慰者來,祂就是從父而來的真理之靈。祂來了要為我做見證。27 你們也要為我做見證,因為你們從開始就與我在一起。

约翰福音 15

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Аз съм истинската лоза и Моят Отец е земеделецът.2 Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва и всяка, която дава плод, подрязва[1] я, за да дава повече плод. (太15:13; 加5:22)3 Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих. (约13:10; 约17:17; 弗5:26; 彼前1:22; 约一2:7)4 Пребъдвайте в Мен и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от само себе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мен. (西1:23; 约一2:6)5 Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мен и Аз в него, той дава много плод; защото, отделени от Мене, не можете да направите нищо. (何14:8; 徒4:12; 腓1:11; 腓4:13)6 Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка и изсъхва; и ги събират и ги хвърлят в огъня, и те изгарят. (结15:4; 太3:10; 太7:19)7 Ако пребъдете в Мен и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете и ще ви се сбъдне. (约14:13; 约14:14; 约15:16; 约16:23; 约一3:22)8 В това се прославя Моят Отец, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици. (太5:16; 约8:31; 约13:35; 腓1:11)9 Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов.10 Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз опазих заповедите на Моя Отец и пребъдвам в Неговата любов. (约14:15; 约14:21; 约14:23)11 Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас и вашата радост да стане пълна. (约16:24; 约17:13; 约一1:4)12 Това е Моята заповед: Да се обичате един друг, както Аз ви възлюбих. (约13:34; 弗5:2; 帖前4:9; 彼前4:8; 约一3:11; 约一4:21)13 Никой няма по-голяма любов от това, да даде живота[2] си за приятелите си. (约10:11; 约10:15; 羅5:7; 羅5:8; 弗5:2; 约一3:16)14 Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам. (太12:50; 约14:15; 约14:23)15 Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае какво върши господарят му; а вас наричам приятели, защото ви изявявам всичко, което съм чул от Своя Отец. (创18:17; 约17:26; 徒20:27; 弗1:9; 弗3:5)16 Не вие избрахте Мене, но Аз избрах вас и ви определих да излезете в света и да принасяте плод, и плодът ви да бъде траен; и каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде. (太28:19; 可16:15; 约6:70; 约13:18; 约14:13; 约15:7; 西1:6; 约一4:10; 约一4:19)17 Това ви заповядвам, да се обичате един друг. (约15:12)18 Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил. (约一3:1; 约一3:13)19 Ако бяхте от света, светът щеше да обича своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. (约17:14; 约一4:5)20 Помнете думите, които ви казах: Слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са опазили Моето учение, и вашето ще пазят. (结3:7; 太10:24; 太24:9; 可13:9; 路6:40; 路21:12; 约13:16)21 Но всичко това ще ви направят заради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил. (太10:22; 太24:9; 约16:3)22 Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си. (约9:41; 羅1:20; 雅4:17)23 Който мрази Мене, мрази и Моя Отец. (约一2:23)24 Ако не бях извършил между тях делата, които никой друг не е извършил, грях не биха имали; но сега видяха и намразиха и Мен, и Моя Отец. (约3:2; 约7:31; 约9:32)25 Но това стана, за да се изпълни писаното в закона им слово: „Намразиха Ме без причина.“ (诗35:19; 诗69:4; 诗69:5)26 А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, Който изхожда от Отца, Той ще свидетелства за Мене. (路24:49; 约14:17; 约14:26; 约16:7; 约16:13; 徒2:33; 约一5:6)27 Но и вие свидетелствате, защото сте били с Мен отначало. (路1:2; 路24:48; 徒1:8; 徒1:21; 徒1:22; 徒2:32; 徒3:15; 徒4:20; 徒4:33; 徒5:32; 徒10:39; 徒13:31; 彼前5:1; 彼后1:16; 约一1:1; 约一1:2)