箴言 7

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 孩子啊,你要遵從我的吩咐, 把我的誡命珍藏在心中。2 遵守我的誡命,你便存活。 要愛護我的訓言, 如愛護眼中的瞳人。3 要繫在你的指頭上, 刻在你的心版上。4 你要把智慧當作姊妹, 將悟性視為親人。5 她們能使你遠離淫婦, 遠離妓女的甜言蜜語。6 我曾在家裡的窗前, 透過窗櫺往外觀看,7 只見在愚昧的青年人中, 有個無知的青年,8 他穿過靠近淫婦的巷口, 朝她的家門走去,9 趁著日暮黃昏, 藉著夜色昏暗。10 看啊!一個妓女打扮、 心術不正的女子出來迎接他。11 她喧嚷放蕩,不安分守家,12 有時在街上,有時在廣場, 或在各巷口守候。13 她纏著那青年,與他親吻, 厚顏無恥地說:14 「我今天剛獻祭還了願, 家裡有平安祭肉[1]15 因此我出來四處尋找你, 終於找到了你!16 我已經鋪好了床, 鋪上了埃及的繡花布,17 又用沒藥、沉香、肉桂薰了床。18 來吧,讓我們通宵暢飲愛情, 讓我們盡情歡愛!19 因為我丈夫不在家,出遠門了。20 他帶著錢囊去了,月底才回來。」21 淫婦花言巧語勾引他, 用諂媚的話語誘惑他。22 那青年立刻隨她而去, 像走向屠宰場的公牛, 又像掉入陷阱的雄鹿,23 直等到利箭射穿他的肝。 他像隻自投網羅的飛鳥, 渾然不知要賠上性命!24 孩子們啊,你們要聽從我的話, 留意我口中的訓言,25 別讓你的心偏向淫婦的道, 步入她的歧途。26 因為她使許多人喪命, 被她殺害的數目眾多。27 她的家是通往陰間的路, 引人墜入死亡的殿。

箴言 7

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Сине мой, пази думите ми и запазвай заповедите ми у себе си. (箴2:1)2 Пази заповедите ми и ще живееш – и поуката ми, като зениците на очите си. (利18:5; 申32:10; 箴4:4; 赛55:3)3 Завържи ги за пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си. (申6:8; 申11:18; 箴3:3; 箴6:21)4 Кажи на мъдростта: Сестра си ми; и наречи разума роднина,5 за да те пазят от чужда жена, от чужда жена, която ласкае с думите си. (箴2:16; 箴5:3; 箴6:24)6 Понеже, като поглеждах през решетките на прозореца на къщата си,7 видях сред безумните, забелязах между младежите един млад, безумен човек, (箴6:32; 箴9:4; 箴9:16)8 който минаваше по улицата близо до ъгъла и и отиваше по пътя към къщата и.9 Беше в дрезгавината, когато се свечери, в мрака на нощта и в тъмнината. (伯24:15)10 И го посрещна жена, облечена като блудница и с хитро сърце11 (бъбрива и упорита – краката и не остават в къщи; (箴9:13; 提前5:13; 多2:5)12 кога по улиците, кога по площадите, тя причаква при всеки ъгъл);13 като го хвана, целуна го и с безсрамно лице му каза:14 Като бях задължена да принеса мирни жертви, днес изпълних оброците си,15 затова излязох да те посрещна с желание да видя лицето ти и те намерих.16 Постлала съм легло с красиви покривки, с шарени платове от египетска прежда. (赛19:9)17 Покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.18 Ела, нека се наситим с любов до зори, нека се насладим с милувки.19 Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;20 взе кесия с пари в ръката си, чак на пълнолуние ще се върне у дома.21 С многото си придумки тя го прилъга, привлече го с ласкателството на устните си. (箴5:3; 箴12:2)22 Изведнъж той тръгна след нея, както отива говедо на клане или както безумен в окови за наказание,23 докато стрела прониза дроба му – както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота и. (传9:12)24 И така, сега, синове, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.25 Да не се уклонява сърцето ти в пътищата и, не се заблуждавай в пътеките и;26 защото мнозина е направила да паднат ранени; и силни са всичките убити от нея. (尼13:26)27 Домът и е път към ада и води надолу в клетките на смъртта. (箴2:18; 箴5:5; 箴9:18)