箴言 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 耶和華憎惡騙人的天平, 喜愛公平的法碼。2 傲慢帶來羞辱, 謙卑者有智慧。3 正直人靠誠實引導, 奸詐者被奸詐毀滅。4 在降怒之日,財富毫無益處, 唯有公義能救人免於死亡。5 純全人行義走坦途, 惡人作惡致沉淪。6 正直人被義行所救, 奸詐者被私慾所擄。7 惡人一死,他的希望就破滅, 他對財勢的冀望轉眼成空。8 義人脫離患難, 惡人落入苦難。9 不敬虔的張口敗壞鄰舍, 義人卻因知識獲得拯救。10 義人亨通,全城快樂; 惡人滅亡,人人歡呼。11 城因正直人的祝福而興盛, 因惡人的口舌而傾覆。12 無知者輕視鄰舍, 明哲人保持緘默。13 嚼舌者洩露秘密, 忠信者守口如瓶。14 缺乏智謀,國必敗亡; 謀士眾多,戰無不勝。15 為他人作保,必受虧損; 厭惡當保人,得享平安。16 賢淑的女子得到尊榮, 殘暴的男子得到資財。17 仁慈的人造福自己, 殘酷的人惹禍上身。18 惡人賺來的轉眼成空, 播種公義的必獲獎賞。19 堅持行義,必得生命; 追逐罪惡,終必滅亡。20 心術不正的人令耶和華憎惡, 純全無過的人蒙耶和華喜愛。21 惡人終必落入法網, 義人的子孫必得拯救。22 女子貌美無內涵, 如同豬鼻掛金環。23 義人的願望結出善果, 惡人的希望招致烈怒。24 有人樂善好施,反倒越來越富; 有人一毛不拔,反而越來越窮。25 慷慨好施的必得昌盛, 恩待他人的必蒙恩待。26 囤糧不賣,惹人咒詛; 樂意賣糧,必蒙祝福。27 尋求良善得恩惠, 追求罪惡遭禍患。28 倚仗財勢者必衰敗, 義人必興旺如綠葉。29 禍害自家,必一無所有, 愚人必做智者的僕役。30 義人結果如生命之樹, 智者深得人心。31 看啊!義人在世上尚且遭報[1], 更何況罪人和惡人呢?

箴言 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Неточни везни са мерзост пред ГОСПОДА; а точни грамове са угодни на Него. (利19:35; 利19:36; 申25:13; 箴16:11; 箴20:10; 箴20:23)2 Дойде ли гордост, идва и срам. А мъдростта е със смирените. (箴15:33; 箴16:18; 箴18:12; 但4:30; 但4:31)3 Незлобието на справедливите ще ги ръководи, а извратеността на коварните ще ги погуби. (箴13:6)4 В ден на гняв богатството не ползва, а правдата избавя от смърт. (创7:1; 箴10:2; 结7:19; 番1:18)5 Правдата на непорочния ще оправя пътя му, а нечестивият ще падне чрез своето нечестие.6 Правдата на справедливите ще ги избави, а коварните ще се хванат в злобата си. (箴5:22; 传10:8)7 Когато умира нечестивият, очакваното от него загива; така загива надеждата на насилниците. (箴10:28)8 Праведният се отървава от беда, а вместо него в нея изпада нечестивият. (箴21:18)9 Безбожният погубва ближния си с устата си, но чрез знанието на праведните ближният ще бъде избавен. (伯8:13)10 Когато благоденстват праведните, градът се весели; и когато погиват нечестивите, става тържество. (斯8:15; 箴28:12; 箴28:28)11 Чрез благословението върху праведните градът се въздига, а чрез устата на нечестивите се съсипва. (箴29:8)12 Който презира ближния си, е скудоумен; а благоразумният човек мълчи.13 Одумникът обикаля и открива тайните, а верният духом потайва работата. (利19:16; 箴20:19)14 Където няма мъдро ръководене, народът пропада, а в многото съветници има безопасност. (王上12:1; 箴15:22; 箴24:6)15 Който поръчителства за чужд човек, зле ще пострада, а който мрази поръчителството, е в безопасност. (箴6:1)16 Благодатната жена придобива чест; и насилниците придобиват богатство. (箴31:30)17 Милостивият човек прави добро на себе си, а жестокият смущава своето тяло. (太5:7; 太25:34)18 Нечестивият придобива измамлива печалба, а който сее правда, има сигурна награда. (何10:12; 加6:8; 加6:9; 雅3:18)19 Който е утвърден в правдата, ще стигне живот, а който се стреми към злото, съдейства за своята смърт.20 Развратените в сърце са мерзост за ГОСПОДА, а непорочните в пътя си са угодни на Него.21 Даже ръка с ръка да се съедини, пак[1] нечестивият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави. (诗112:2; 箴16:5)22 Както е златна халка на носа на свиня, така е красивата, но безразсъдна жена.23 Желаното от праведните е само добро, а онова, което очаква нечестивите, е гняв. (羅2:8; 羅2:9)24 Един разпръсва щедро, но пак има повече изобилие, а друг се скъпи без мяра, но пак стига до немотия. (诗112:9)25 Благотворната душа ще бъде наситена; и който пои, сам ще бъде напоен. (太5:7; 林后9:6)26 Който задържа жито, ще бъде проклинан от народа, а който продава, благословение ще почива на главата му. (伯29:13; 摩8:5; 摩8:6)27 Който усърдно търси доброто, търси и благоволение, а който търси злото, то ще дойде и върху него. (斯7:10; 诗7:15; 诗7:16; 诗9:15; 诗9:16; 诗10:2; 诗57:6)28 Който уповава на богатството си, ще падне, а праведните ще цъфтят като зелен лист. (伯31:24; 诗1:3; 诗52:7; 诗52:8; 诗92:12; 耶17:8; 可10:24; 路12:21; 提前6:17)29 Който смущава своя дом, ще наследи вятър; и безумният ще стане слуга на мъдрия по сърце. (传5:16)30 Плодът на праведния е дърво на живот; и който е мъдър, придобива души. (但12:3; 林前9:19; 雅5:20)31 Ето, и на праведния се въздава на земята – колко повече на нечестивия и на грешния! (耶25:29; 彼前4:17; 彼前4:18)