箴言 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 這是大衛的兒子以色列王所羅門的箴言。2 為使人認識智慧和教誨, 領悟真知灼見;3 為使人接受勸誡, 為人處事仁義、公平、正直;4 使愚昧人明智, 使青年有知識和明辨力;5 使智者聽了長學問, 明哲聽了得指引;6 使人領悟箴言和比喻, 明白智者的話和謎語。7 知識始於敬畏耶和華, 愚人輕視智慧和教誨。8 孩子啊, 你要聽從父親的教誨, 不可背棄母親的訓言。9 因為這要作你頭上的華冠, 頸上的項鏈。10 孩子啊,惡人若引誘你, 千萬不要聽從。11 他們若說:「跟我們來吧, 我們去埋伏殺人, 暗害無辜者取樂;12 我們要像陰間一樣生吞他們, 整個吞沒他們, 使他們如墜入墳墓的人;13 我們必得到各樣寶物, 把戰利品裝滿我們的房屋。14 跟我們一起幹吧, 大家有福同享!」15 孩子啊, 不要走他們的道, 切莫行他們的路。16 因為他們奔向罪惡, 急速地去殺人流血。17 在飛鳥眼前設網羅,徒勞無功。18 他們埋伏,卻自流己血; 他們伏擊,卻自害己命。19 這就是貪愛不義之財者的結局, 不義之財終要奪去他們的性命。20 智慧在大街上高喊, 在廣場上揚聲,21 在熱鬧的市集宣告, 在城門口演說:22 「你們愚昧人喜愛愚昧, 嘲諷者以嘲弄為樂, 無知者厭惡知識, 要到什麼時候呢?23 你們若因我的責備而回轉, 我就向你們顯明我的旨意[1], 叫你們明白我的話語。24 我呼喚你們, 你們卻充耳不聞; 我向你們招手, 你們卻視若無睹。25 你們漠視我的勸誡, 不接受我的責備。26 因此, 你們遭遇災難時, 我必發笑; 驚恐臨到你們時, 我必嗤笑——27 那時,恐懼如風暴襲擊你們, 災難如旋風臨到你們, 憂愁和苦難吞沒你們。28 你們呼求我, 我也不回答; 你們懇切地尋找我, 卻找不到。29 因為你們厭惡知識, 不願意敬畏耶和華,30 不接受我的勸誡, 又藐視我的責備。31 所以,你們必自食其果, 因自己的惡謀而吃盡苦頭。32 愚昧人背離正道, 自招滅亡; 愚頑人逍遙自在, 毀掉自己。33 然而,那聽從我的必安然居住, 得享安寧, 不怕災禍。」

箴言 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Притчи на Давидовия син Соломон, Израилев цар, (王上4:32; 箴10:1; 箴25:1; 传12:9)2 записани, за да познае някой мъдрост и поука, за да разбере благоразумни думи,3 за да приеме поука за мъдро постъпване в правда, правосъдие и справедливост, (箴2:1; 箴2:9)4 за да се даде остроумие на простите, знание и разсъждение на младежа, (箴9:4)5 за да слуша мъдрият и да стане по-мъдър, и за да достигне разумният здрави съвети, (箴9:9)6 за да се разбират притча и иносказание, изреченията на мъдрите и гатанките им. (诗78:2)7 Страхът от ГОСПОДА е начало на[1] мъдростта; но безумните презират мъдростта и поуката. (伯28:28; 箴9:10; 传12:13)8 Сине мой, слушай поуката на баща си и не отхвърляй наставлението[2] на майка си, (箴4:1; 箴6:20)9 защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица около шията ти. (箴3:22)10 Сине мой, ако грешните те прилъгват, не се съгласявай! (创39:7; 诗1:1; 弗5:11)11 Ако кажат: Ела с нас, нека поставим засада за кръвопролитие, нека причакаме без причина невинния, (耶5:26)12 както адът нека ги погълнем живи, даже съвършените, като онези, които слизат в рова, (诗28:1; 诗143:7)13 ще намерим всякакъв скъпоценен имот, ще напълним къщите си с плячка,14 ще хвърлиш жребия си като един от нас, една кесия ще имаме всички, –15 сине мой, не ходи на път с тях, въздържай крака си от пътеката им, (诗1:1; 诗119:101; 箴4:14)16 защото техните крака тичат към злото и бързат да проливат кръв. (赛59:7; 羅3:15)17 Защото напразно се разтяга мрежа пред очите на каквато и да било птица.18 И тези поставят засада против своята си кръв, причакват собствения си живот.19 Такива са пътищата на всеки сребролюбец: сребролюбието отнема живота на завладените от него. (箴15:27; 提前6:10)20 Превъзходната мъдрост прогласява по улиците, издига гласа си по площадите, (箴8:1; 箴9:3; 约7:37)21 вика по главните места на пазарите, при входовете на портите, възвестява из града думите си:22 Глупави, докога ще обичате глупостта? Присмивателите докога ще се наслаждават на насмешките си и безумните ще мразят знанието?23 Обърнете се при изобличението ми. Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви направя да разберете словата ми. (珥2:28)24 Понеже аз виках, а вие отказахте да слушате, понеже протягах ръката си, а никой не внимаваше, (赛65:12; 赛66:4; 耶7:13; 亚7:11)25 но отхвърлихте съвета ми и не приехте изобличението ми – (诗107:11; 箴1:30; 路7:30)26 то и аз ще се смея на вашето бедствие, ще се присмея, когато ви нападне страхът, (诗2:4)27 когато ви нападне страхът – като опустошителна буря, и бедствието ви се устреми като вихрушка, когато скръб и мъка ви нападнат, (箴10:24)28 тогава те ще призоват, но аз няма да отговоря, ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят. (伯27:9; 伯35:12; 赛1:15; 耶11:11; 耶14:12; 结8:18; 弥3:4; 亚7:13; 雅4:3)29 Понеже намразиха знанието и не разбраха страха от ГОСПОДА, (伯21:14; 诗119:173; 箴1:22)30 не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение, (诗81:11; 箴1:25)31 затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици. (伯4:8; 箴14:14; 箴22:8; 耶6:19)32 Защото глупавите ще бъдат умъртвени от собственото си отстъпване и безумните ще бъдат погубени от своето си безгрижие.33 А всеки, който ме слуша, ще живее в безопасност и ще бъде спокоен, без да се бои от зло. (诗25:12; 诗25:13; 诗112:7)