撒母耳记下 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 第二年春天,諸王又要發動戰爭。大衛差遣約押率領眾將領和以色列大軍出征,自己卻留在耶路撒冷。他們打敗了亞捫人之後又圍攻拉巴。2 一天黃昏,大衛從床上起來在王宮頂上散步,看見一個長得非常漂亮的女人在沐浴。3 大衛就派人去打聽這個女人是誰,得知她是以連的女兒、赫人烏利亞的妻子拔示芭。4 大衛差人把她接來,她來了,大衛就與她同寢,那時她的月經剛潔淨。事後,她便回家去了。5 拔示芭懷孕了,就派人去告訴大衛。6 大衛便傳信給約押,說:「你派赫人烏利亞來見我。」約押就派烏利亞去見大衛。7 烏利亞來了,大衛問他有關約押、士兵和戰爭的情況,8 然後吩咐他回家休息。烏利亞離開王宮後,收到大衛送的一份禮物。9 但他跟王的其他僕人一同睡在王宮門口,沒有回家。10 大衛得知烏利亞沒有回家,便對他說:「你遠道而來,為什麼不回家休息呢?」11 烏利亞答道:「約櫃、以色列人和猶大人都在帳篷裡,而我主約押及其軍隊也在田間紮營,我怎麼可以回家吃喝快樂,與妻子同房呢?我敢在王面前起誓,我決不做這樣的事!」12 大衛對烏利亞說:「你再住一天,明天我會派你回去。」於是烏利亞那日就留在耶路撒冷。13 第二天,大衛邀請他一同吃飯,把他灌醉了。可是到了晚上,烏利亞還是不肯回家,仍然跟王的其他士兵一同住宿。14 第二天早上,大衛給約押寫了一封信,要烏利亞帶去。15 大衛在信上吩咐約押:「你把烏利亞派到前線最險惡的地方,到時其他人都要撤退,好讓敵人殺死他。」16 於是約押圍攻城池時,便派烏利亞到最強悍的敵人那裡。17 敵人出來迎戰,大衛的軍中有幾位陣亡,赫人烏利亞也死了。18 約押就派人去向大衛稟告戰爭的詳情,19 並叮囑信使:「你向王稟告戰情後,20 他若發怒責問你,『為什麼還冒死逼近呢?你們難道不知道敵人會從城牆上射箭嗎?21 難道你們不知道耶路·比設[1]的兒子亞比米勒是誰殺的嗎?一個婦人從城牆上扔下一塊磨石,把他砸死在提備斯。你們為什麼還要逼近城牆呢?』你就對王說,『你的僕人赫人烏利亞也死了。』」22 於是,信使前來見大衛,照約押的吩咐向大衛稟告。23 他說:「敵軍勢力強大,在城外跟我們交戰,但我們把他們追到城門口。24 敵軍的弓箭手從城牆上射死了王的幾個士兵,赫人烏利亞也死了。」25 大衛便對信使說:「你去告訴約押不要為這事難過,因為刀劍無情。讓他只管竭力攻陷城池。要這樣勉勵約押。」26 拔示芭聽到丈夫烏利亞的死訊之後就為他守喪。27 守喪結束後,大衛便派人把她接進宮裡,她就做了大衛的妻子,並給他生了個兒子。然而,大衛的所作所為令耶和華十分不悅。

撒母耳记下 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След една година, по времето, когато царете отиват на война, Давид прати Йоав, слугите си с него и целия Израил. И те разбиха амонците и обсадиха Рава. А Давид остана в Йерусалим. (代上20:1)2 Надвечер Давид стана от леглото си и се разхождаше по покрива на царската къща. И от покрива видя една жена, която се къпеше. А жената беше много красива. (创34:2; 申22:8; 伯31:1; 太5:28)3 И Давид прати да разпитат коя е жената. И един каза: Това е Витсавее, дъщеря на Елиам, жена на хета Урия. (撒下23:39)4 Тогава Давид прати хора да я доведат и когато тя дойде при него, той лежа с нея (защото се беше очистила от нечистотата си); и тя се върна у дома си. (利15:19; 利15:28; 利18:19; 诗51:1; 雅1:14)5 А жената зачена; и прати да известят на Давид: Бременна съм.6 Тогава Давид прати вестоносец до Йоав да му каже: Изпрати ми хета Урия. И Йоав изпрати Урия при Давид.7 И когато Урия дойде при него, Давид го попита как е Йоав, как е народът и как върви войната.8 После Давид каза на Урия: Слез у дома си и си умий краката. И Урия излезе от царската къща, а след него отиде дял от царската трапеза. (创18:4; 创19:2)9 Но Урия спа при вратата на царската къща с всички слуги на господаря си и не слезе у дома си.10 И когато известиха на Давид, че Урия не слязъл у дома си, Давид му каза: Не си ли дошъл от път? Защо не слезе у дома си?11 Урия отговори на Давид: Ковчегът, Израил и Юда престояват в шатри. ГОСПОДАРЯТ ми Йоав и слугите на господаря ми са разположени в стан на открито поле. А аз у дома си ли да ида, за да ям и да пия, и да спя с жена си? Заклевам се в твоя живот и в живота на душата ти, това няма да направя. (撒下7:2; 撒下7:6; 撒下20:6)12 Тогава Давид каза на Урия: Престой тук и днес, а утре ще те изпратя. И така, Урия престоя в Йерусалим през онзи ден и на другия.13 Давид го покани и яде пред него и пи; и го опи. Но вечерта Урия излезе да спи на леглото си със слугите си, а у дома си не слезе. (创19:33; 创19:35; 撒下11:9)14 Затова на сутринта Давид писа писмо на Йоав и го прати по Урия. (王上21:8; 王上21:9)15 А в писмото написа следното: Поставете Урия там, където сражението е най-силно. После се оттеглете от него, за да бъде ударен и да умре. (撒下12:9)16 И така, Йоав, като държеше града в обсада, определи Урия на едно място, където знаеше, че има храбри мъже.17 И когато мъжете излязоха от града и се биха с Йоав, паднаха неколцина от народа, т. е. от Давидовите слуги. Умря и хетът Урия.18 Тогава Йоав прати да известят на Давид всичко, което се беше случило във войната.19 Той заповяда на вестоносеца: Когато разкажеш на царя всичко, което се е случило във войната,20 ако гневът на царя пламне и ти каже: Защо се приближихте толкова до града да се биете, не знаехте ли, че щяха да стрелят от стената?21 Кой порази Авимелех, син на Ерувесета[1]? Една жена не хвърли ли върху него от стената горен воденичен камък и той не умря ли в Тевес? Защо се приближихте толкова близо до стената? Тогава ти кажи: Умря и слугата ти, хетът Урия. (士6:32; 士9:53)22 И така, вестоносецът замина и като пристигна, извести на Давид всичко, за което Йоав го беше изпратил.23 Вестителят каза на Давид: Мъжете надделяха над нас и излязоха против нас на полето; а ние ги прогонихме чак до входа на портата.24 Но стрелците стреляха от стената върху слугите ти и неколцина от слугите на царя умряха. Умря и слугата ти, хетът Урия.25 Тогава Давид каза на вестоносеца: Така да кажеш на Йоав: Да не те смущава това нещо, защото мечът погубва понякога един и понякога – друг. Засили още повече нападението си против града и го съсипи. Също и ти го насърчи.26 А когато Уриевата жена чу, че мъжът и Урия умрял, плака за мъжа си.27 И като премина жалейката, Давид прати и я взе у дома си. Тя му стана жена и му роди син. Но делото, което Давид беше извършил, беше зло пред ГОСПОДА. (撒下12:9)