提摩太后书 4

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 在上帝和審判活人死人的基督耶穌面前,我憑基督的顯現和祂的國鄭重囑咐你:2 無論時機好壞,都要堅持傳道,以百般的忍耐和教導督責人、警戒人、勉勵人。3 因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。4 他們掩耳不聽真理,反而偏向無稽之談。5 然而,你要謹慎行事,不怕吃苦,專心傳道,盡忠職守。6 我的生命如同奉獻在祭壇上的酒正傾倒出來,我離世的日子快要到了。7 那美好的仗,我打過了;當跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。8 從此,有公義的冠冕為我預備,按公義審判的主會在祂來的那一天把它賜給我,不但會賜給我,也會賜給所有愛慕祂顯現的人。9 請你儘快到我這裡來,10 因為底馬貪愛世界,離棄我跑到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了撻馬太,11 只剩下路加一人在我身邊。你要把馬可一起帶來,因為他在傳道的工作上對我很有幫助。12 至於推基古,我派他到以弗所去了。13 你來的時候,要把我在特羅亞時留在加布的外衣帶來,也要帶來那些書卷,特別是那些羊皮卷。14 銅匠亞歷山大做了許多惡事害我,主必按他的所作所為報應他。15 你也要提防他,因為他極力反對我們所傳的道。16 我第一次在法庭申辯的時候,沒有人幫助我,眾人都離棄了我,但願他們不會因此而獲罪。17 然而主站在我身旁加給我力量,使我可以把福音清楚地傳給外族人。主把我從獅子口裡救了出來。18 主必救我脫離一切兇險,帶我進入祂的天國。願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!19 請代我問候百基拉和亞居拉,也問候阿尼色弗一家。20 以拉都留在了哥林多,我把生病的特羅非摩留在了米利都。21 你要儘快在冬天之前趕到這裡來。友布羅、布田、利奴、革勞底亞和眾弟兄姊妹都問候你。22 願主與你的靈同在!願恩典與你們同在!

提摩太后书 4

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Заръчвам ти пред Бога и пред Христос Исус, Който ще съди живите и мъртвите, и предвид на явяването Му и царуването Му: (约5:22; 徒10:42; 提前5:21; 提前6:13; 提后2:14)2 Проповядвай словото, настоявай навреме и не навреме, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване. (提前4:13; 提前5:20; 提后2:24; 提后3:16; 多1:13; 多2:15)3 Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но понеже ги сърбят ушите, ще си натрупат учители по своите страсти (提前1:10; 提后3:1; 提后3:6)4 и като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. (提前1:4; 提前4:7; 多1:14)5 Но ти внимавай във всичко, понасяй страдания, извърши делото на благовестител, изпълнявай вярно службата си. (徒21:8; 弗4:11; 提后1:8; 提后2:3)6 Защото аз ставам вече принос и времето на моето напускане настава. (腓1:23; 腓2:17; 彼后1:14)7 Аз се подвизах в доброто войнстване, пътя свърших, вярата опазих; (林前9:24; 林前9:25; 腓3:14; 提前6:12; 來12:1)8 отсега нататък се пази за мене венецът на правдата, който Господ, праведният Съдия, ще ми въздаде в онзи ден; и не само на мен, а и на всички, които са обикнали Неговото явяване. (林前9:25; 提后1:12; 雅1:12; 彼前5:4; 启2:10)9 Постарай се да дойдеш скоро при мене;10 защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент – в Галатия, а Тит – в Далмация. (西4:14; 门1:24; 约一2:15)11 Само Лука е при мене. Вземи Марк и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата. (徒15:37; 西4:10; 西4:14; 提后1:15; 门1:24)12 А Тихик пратих в Ефес. (徒20:4; 弗6:21; 西4:7; 多3:12)13 Когато дойдеш, донеси наметалото, което съм оставил в Троада при Карп, и книгите, а особено пергаментите.14 Ковачът Александър ми направи много зло; Господ ще му върне според делата му; (撒下3:39; 诗28:4; 徒19:33; 提前1:20; 启18:6)15 от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи.16 При първата ми защита никой не взе моята страна, а всички ме оставиха; дано не им се вмени това за грях. (徒7:60; 提后1:15)17 Но Господ беше с мен и ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мен и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста. (诗22:21; 太10:19; 徒9:15; 徒23:11; 徒26:17; 徒26:18; 徒27:23; 弗3:8; 提前1:12; 彼后2:9)18 Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; на Когото да бъде слава във вечни векове. Амин. (诗121:7; 羅11:36; 加1:5; 提前6:16; 來13:21)19 Поздрави Прискила и Акила и Онисифоровия дом. (徒18:2; 羅16:3; 提后1:16)20 Ераст остана в Коринт, а Трофим оставих болен в Милит. (徒19:22; 徒20:4; 徒21:29; 羅16:23)21 Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лин, Клавдия и всички братя. (提后4:9)22 Господ да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. Амин. (加6:18; 门1:25)