你的浏览器已经过时。如果ERF Bibleserver非常慢,请升级你的浏览器。

登录
...并使用所有功能!

  • 阅读1. Mose 3
  • 笔记
  • 标签
  • 点赞记录
  • 历史记录
  • 辞典
  • 阅读计划
  • 经文卡片
  • 影片
  • 特殊场合
  • 捐赠
  • 博客
  • 简讯
  • 伙伴
  • 帮助
  • 联系
  • Alexa技能
  • 对于网站管理员
  • 隐私政策
  • Accessibility Statement
  • 通用数据保护条例(GDPR)
  • 出版说明
  • Language: 简体中文
© 2025 ERF
免费登录

提摩太前书 6

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 作奴僕的要全心尊重自己的主人,免得上帝的名和我們的教導被人褻瀆。 2 若主人是基督徒,作奴僕的不可因為同是信徒就不尊敬自己的主人,反而要更好地服侍他,因為這些接受服侍的人是信徒,是主所愛的。你要教導這些事並勉勵眾人。 

異端與貪財

3 如果有人傳的教義不符合我們主耶穌基督純正的道和敬虔的教導, 4 他就是狂妄自大、一無所知。這種人專好問難,爭辯字句,結果引起嫉妒、紛爭、毀謗和猜忌, 5 使那些思想敗壞、失去真理的人爭論不休,甚至把敬虔當作生財之道。 6 其實敬虔和知足才是真正的財富, 7 因為我們空手來到世上,也要空手離開。 8 只要有吃有穿,就該知足。 9 那些渴望發財的人卻陷入誘惑、網羅和許多愚蠢有害的慾望中,以致落入敗壞和滅亡中。 10 貪財是萬惡之根,有人因為貪財就離棄了信仰,結果飽嚐種種錐心般的痛苦。 

保羅對提摩太的囑咐

11 但你這屬上帝的人要遠避這些事,要追求公義、敬虔、信心、愛心、忍耐和溫柔, 12 要為真道打美好的仗,要持定永生。你是為永生蒙召的,並在許多見證人面前做過美好的見證。 13 在賜萬物生命的上帝面前,也在向本丟·彼拉多做過美好見證的基督耶穌面前,我囑咐你: 14 要遵守這命令,做純潔無瑕、無可指責的人,一直到我們的主耶穌基督再來。 15 到了時候,配得稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主要使基督顯現。 16 上帝是獨一不朽的,住在人不能接近的光中,從來沒有人見過祂,也沒有人能夠看見祂。願尊貴和永遠的權柄都歸給祂。阿們! 17 你要勸誡那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望於靠不住的錢財,要信靠將萬物厚賜給我們享用的上帝。 18 你要勸他們多多行善、慷慨施捨、樂意助人。 19 這樣,他們可以為自己的將來奠定美好的基礎,以便持守真正的生命。 20 提摩太啊,你要持守所託付給你的,避開世俗的空談和那些違背真理、似是而非的學問。 21 有些自稱有這種學問的人已經偏離了信仰。 願恩典與你們同在! 

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script)
(聖經當代譯本修訂版 TM)
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.

“Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

提摩太前书 6

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}

За робите

1 Които са слуги под игото на робството, нека смятат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието име и учението. (赛52:5; 结36:23; 羅2:24; 弗6:5; 西3:22; 多2:5; 多2:8; 多2:9; 彼前2:18) 2 И онези, които имат вярващи господари, да не ги презират, тъй като са братя; а нека още повече им работят, защото онези, които се ползват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай. (西4:1; 提前4:11) 

За лъжеучителите

3 И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с учението, което е според благочестието, (林前2:2; 提前1:3; 提前1:10; 提后1:13; 提后4:3; 多1:1; 多1:9) 4 той се е възгордял и не знае нищо, а има болестно желание за разисквания и препирни за незначителни неща, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения, (林前8:2; 提前1:4; 提前1:7; 提后2:23; 多3:9) 5 кавги между човеци с развратен ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба. (羅16:17; 林前11:16; 提前1:6; 提后3:5; 提后3:8; 多1:11; 彼前2:3) 6 А благочестието с удовлетворение е голяма печалба; (诗37:16; 箴15:16; 箴15:17; 箴16:8; 來13:5) 7 защото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо. (伯1:21; 诗49:17; 箴27:24; 传5:15) 8 Като имаме прехрана и облекло, нека с това бъдем доволни. (创28:20; 來13:5) 9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел. (箴15:27; 箴20:21; 箴28:20; 太13:22; 可4:19; 路12:15; 提前1:19; 提前3:7; 雅5:1) 10 Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата и пронизаха себе си с много скърби. (出23:8; 申16:19) 

Подвигът на вярата

11 Но ти, Божий човече, бягай от тези неща и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта. (申33:1; 提后2:22; 提后3:17) 12 Подвизавай се в доброто войнстване на вярата; хвани се за вечния живот, за който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели. (林前9:25; 林前9:26; 腓3:12; 腓3:14; 提前1:18; 提前6:19; 提后4:7; 來10:23) 13 Заръчвам ти пред Бога, Който оживотворява всичко, и пред Христос Исус, Който пред Пилат Понтийски засвидетелства с добрата изповед, (申32:39; 撒上2:6; 太27:11; 可15:2; 路23:3; 约5:21; 约18:37; 帖前3:13; 帖前5:23; 提前5:21; 启1:5; 启3:14) 14 да пазиш тази заповед чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Исус Христос, (腓1:6; 腓1:10; 帖前3:13; 帖前5:23) 15 което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господ на господарите, (提前1:11; 提前1:17; 启17:14; 启19:16) 16 Който сам притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; на Когото да бъде чест и вечно господство. Амин. (出33:20; 约1:18; 约6:46; 弗3:21; 腓4:20; 提前1:17; 约一4:12; 犹1:25; 启1:6; 启4:11; 启7:12) 

Наставления към богатите

17 На онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме; (诗52:7; 诗62:10; 箴23:5; 可10:24; 路12:15; 路12:21; 徒14:17; 徒17:25; 帖前1:9; 提前3:15; 提前4:10) 18 да правят добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни, (路12:21; 羅12:13; 加6:6; 提前5:10; 多3:8; 來13:16; 雅2:5) 19 да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот. (太6:20; 太19:21; 路12:33; 路16:9; 提前6:12) 20 О, Тимотей, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на лъжливо нареченото знание, (提前1:4; 提前1:6; 提前4:1; 提后1:14; 提后2:14; 提后2:16; 提后2:23; 多1:9; 多1:14; 多3:9; 启3:3) 21 на което като се предадоха някои, отклониха се от вярата. Благодат да бъде с вас. Амин. (提前1:6; 提前1:19; 提后2:18) 

Bulgarian Protestant Bible (Revised)
© Copyright © 2015 by Bulgarian Bible Society.
Used by permission.