哥林多后书 2

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。2 如果我使你們憂傷,那麼除了因我而憂傷的你們,還有誰能使我喜樂呢?3 我曾為這事寫信給你們,免得我到你們那裡時,那些本該使我喜樂的人反而使我憂傷。我也深信你們會以我的喜樂為你們的喜樂。4 我萬分難過、淚流滿面地給你們寫了前一封信,並非要使你們憂傷,而是要你們明白我是多麼疼愛你們。5 那個令人痛心的人與其說使我憂傷,倒不如說使你們大家都有幾分憂傷。我只說幾分憂傷,是怕說得太重,他受不了。6 這樣的人受了眾人的譴責也就夠了。7 你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。8 我勸你們要讓他確實知道你們仍然愛他。9 為此,我也曾寫信給你們,想知道你們是否凡事順服。10 你們饒恕誰,我也饒恕誰。我若饒恕,是為了你們的緣故在基督面前饒恕的,11 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。12 我前往特羅亞傳揚基督的福音時,主為我打開了傳福音的大門。13 那時,因為沒有找到提多弟兄,我心裡不安,便辭別眾人來到馬其頓。14 感謝上帝!祂常常在基督裡率領我們走在凱旋的行列中,又藉著我們到處散發那因認識基督而有的香氣。15 不論是在得救的人當中還是在滅亡的人當中,對上帝來說,我們都是基督的馨香之氣。16 對滅亡的人而言,這香氣是叫人死亡的香氣;對得救的人來說,這香氣卻是叫人得生命的香氣。誰能擔當這樣的重任呢?17 我們並不像許多人為了謀利而出賣上帝的道。我們是上帝差遣的,在上帝面前靠著基督誠誠實實地講道。

哥林多后书 2

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 Обаче това реших, заради себе си да не идвам при вас пак със скръб. (林后1:23; 林后12:20; 林后12:21; 林后13:10)2 Защото ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мен, ако не този, който е бил наскърбен от мен?3 И това писах нарочно, да не би когато дойда, да бъда наскърбен от онези, които би трябвало да ме зарадват, като имам уверение във всички ви, че моята радост е радост на всички ви. (林后1:14; 林后7:16; 林后8:22; 林后12:21; 加5:10)4 Защото с голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която храня особено към вас. (林后7:8; 林后7:9; 林后7:12)5 Но ако някой ме е наскърбил, не е наскърбил само мен, а донякъде (да не кажа премного) всички вас. (林前5:1; 加4:12)6 За такъв един е достатъчно наказанието, което му е било наложено от повечето от вас; (林前5:4; 林前5:5; 提前5:20)7 така че вече е по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от прекомерна скръб. (加6:1)8 Затова ви моля да го уверите в любовта си към него.9 Понеже затова и писах, за да ви изпитам дали сте послушни във всичко. (林后7:15; 林后10:6)10 А на когото вие прощавате нещо, прощавам и аз; защото ако съм и простил нещо, простих го заради вас пред Христос,11 да не би Сатана да използва случая против нас; защото ние знаем неговите замисли. (路22:31; 彼前5:8)12 А когато дойдох в Троада да проповядвам Христовото благовестие и когато ми се отвори врата в Господнето дело, (徒16:8; 徒20:6; 林前16:9)13 духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тит, а като се простих с тях, отпътувах за Македония. (林后7:5; 林后7:6)14 Но благодаря на Бога, Който винаги ни води в победително шествие в Христос и на всяко място изявява чрез нас благоуханието на познанието за Него. (歌1:3)15 Защото пред Бога ние сме Христово благоухание за тези, които се спасяват, и за онези, които погиват. (林前1:18; 林后4:3)16 На едните сме смъртоносно ухание, което докарва смърт, а на другите – животворно ухание, което докарва живот. И кой е способен на това дело? (路2:34; 约9:39; 林前15:10; 林后3:5; 林后3:6; 彼前2:7; 彼前2:8)17 Ние сме, защото не сме като мнозина, които изопачават Божието слово, а говорим искрено в Христос, като от Бога пред Бога. (林后1:12; 林后4:2; 林后11:13; 彼后2:3)