哥林多后书 10

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 你們以為我在你們中間的時候很溫和,不在你們中間的時候卻很嚴厲。如今,我保羅以基督的謙卑和溫柔親自勸你們:2 我去的時候,請不要逼我這樣嚴厲地對待你們,我的嚴厲是用來對付那些說我憑血氣行事的人。3 因為我雖然活在血肉之軀裡,但在屬靈的爭戰上,卻不是憑血氣之勇。4 我們爭戰的兵器不是屬血氣的,乃是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,5 擊破一切的謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。6 等你們完全順服主後,我們就要懲罰那些叛逆的人。7 你們只會看事情的表面。如果有人相信自己屬於基督,他就應該再想一想,我們跟他一樣也是屬於基督的。8 因為主賜給我們權柄是為了造就你們,不是為了毀壞你們,就算我為這權柄稍微誇口,也不會感到羞愧。9 我不想你們認為我寫信是要威嚇你們。10 因為有人說:「他信中的話有分量,很嚴厲,他本人卻軟弱無能,言語粗俗。」11 說這話的人要留心:我們不在你們那裡的時候,在信上怎麼說,與你們見面時也會怎麼做。12 我們不敢和那些自我推薦的人相提並論!他們以自己的尺度衡量自己,自我比較,實在不明智!13 但我們並非漫無邊際地誇口,而是在上帝為我們定下的範圍之內誇口,你們也包括在這範圍之內。14 其實把你們包括在我們誇口的範圍之內一點都不過分,因為我們曾把基督的福音傳到你們那裡。15 我們沒有超出範圍拿別人辛勞的成果誇口,只盼望隨著你們信心的增長,我們的範圍也得到極大的擴展,16 使我們可以把福音傳到你們以外的地方,而不是在別人的工作範圍內拿別人的成就誇口。17 「要誇耀,就當誇耀主的作為。」18 因為,蒙悅納的是主所稱許的人,而不是自我稱許的人。

哥林多后书 10

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И сам аз, Павел, ви моля поради Христовата кротост и нежност – аз, който съм смирен, когато съм между вас, а когато отсъствам, ставам смел към вас, – (羅12:1; 林后10:10; 林后12:5; 林后12:7; 林后12:9)2 моля ви, когато съм при вас, да не се принудя да употребя смелост с онази увереност, с която мисля да се одързостя против някои, които смятат, че ние постъпваме[1] по плът. (林前4:21; 林后2:17; 林后13:2; 林后13:10)3 Защото, ако и да живеем в плът, по плът не воюваме. (弗6:13; 帖前5:8)4 Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, но пред Бога са силни за събаряне на крепости. (耶1:10; 徒7:22; 林前2:5; 林后6:7; 林后13:3; 林后13:4; 弗6:13; 提前1:18; 提后2:3)5 Понеже събаряме помисли и всичко, което се издига високо против познанието на Бога, и пленяваме всеки разум да се покорява на Христос. (林前1:19; 林前3:19)6 И сме готови да накажем всяко непослушание, щом стане пълно вашето послушание. (林后2:9; 林后7:15; 林后13:2; 林后13:10)7 Вие гледате на външното. Ако някой е уверен в себе си, че е Христов, то нека размисли още веднъж в себе си, че както той е Христов, така и ние сме Христови. (约7:24; 林前3:23; 林前9:1; 林前14:37; 林后5:12; 林后11:18; 林后11:23; 约一4:6)8 Защото ако бих се похвалил малко повечко с нашата власт, която Господ даде за вашето назидание, а не за сриването ви, не бих се засрамил. (林后7:14; 林后12:6; 林后13:10)9 Обаче нека не се покажа, че желая да ви заплашвам с посланията си.10 Понеже някои казват: Посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето – нищожно. (林前1:17; 林前2:1; 林前2:3; 林前2:4; 林后10:1; 林后11:6; 林后12:5; 林后12:7; 林后12:9)11 Такъв нека има предвид това, че каквито сме на думи в посланията си, когато сме далеч от вас, такива сме и на дело, когато сме при вас.12 Защото не смеем да смятаме или да сравняваме себе си с някои от онези, които препоръчват сами себе си; но те, като мерят себе си със себе си и като сравняват себе си със себе си, не постъпват разумно. (林后3:1; 林后5:12)13 А ние няма да се похвалим с това, което е вън от мярката ни, но според мярката на областта, която Бог ни е определил, като мярка, която да достигне дори до вас. (林后10:15; 林后12:5)14 Защото ние не се простираме прекомерно, като че ли не сме достигнали до вас; защото ние първи достигнахме до вас с Христовото благовестие. (林前3:5; 林前3:10; 林前4:15; 林前9:1)15 И не се хвалим с това, което е вън от мярката ни, т. е. с чужди трудове, а имаме надежда, че с растежа на вярата ви ние ще имаме по-голяма област за работа между вас, и то премного, (羅15:20)16 така че да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област.17 А който се хвали, с Господа да се хвали. (赛65:16; 耶9:24; 林前1:31)18 Защото не е одобрен този, който сам себе си препоръчва, а този, когото Господ препоръчва. (箴27:2; 羅2:29; 林前4:5)