启示录 7

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 這些事情之後,我看見四位天使分別站在地的四個角落控制著四面的風,使風不再吹向地面、海洋和樹木。2 我又看見一位天使從東方日出之地上來,手裡拿著永活上帝的印。他對那領受權柄能傷害地和海的四位天使大聲說:3 「我們還沒在上帝的奴僕額上蓋印之前,你們不可傷害地、海和樹木。」4 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人:5 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千,6 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千,7 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千,8 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。9 後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前,10 大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」11 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說:12 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」13 長老中有一位問我:「這些身穿白袍的人是誰?他們從哪裡來?」14 我回答說:「先生,你知道答案。」 他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得純淨潔白。15 因此,他們在寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。16 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬,17 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」

启示录 7

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво. (但7:2; 启9:4)2 И видях друг ангел да се издига от изток, в когото беше печатът на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които беше дадено да повредят земята и морето, и каза:3 Не повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог. (结9:4; 启6:6; 启9:4; 启14:1; 启22:4)4 И чух числото на подпечатаните – сто четиридесет и четири хиляди подпечатани от всички племена на израилтяните; (启9:16; 启14:1)5 от Юдовото племе – дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе – дванадесет хиляди; от Гадовото племе – дванадесет хиляди;6 от Асировото племе – дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе – дванадесет хиляди; от Манасиевото племе – дванадесет хиляди;7 от Симеоновото племе – дванадесет хиляди; от Левиевото племе – дванадесет хиляди; от Исахаровото племе – дванадесет хиляди;8 от Завулоновото племе – дванадесет хиляди; от Йосифовото племе – дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе – дванадесет хиляди подпечатани.9 След това видях, и ето, голямо множество, което никой на можеше да изброи, от всеки народ и от всички племена и езици, стоящи пред престола и пред Агнеца, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си, (羅11:25; 启3:5; 启3:18; 启4:4; 启5:9; 启5:11; 启7:14)10 и викаха с висок глас: Спасението е от нашия Бог, Който седи на престола, и от Агнеца! (诗3:8; 赛43:11; 耶3:23; 何13:4; 启5:13; 启19:11)11 И всички ангели стояха около престола и около старейшините и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола и се поклониха на Бога, като казваха: (启4:6)12 Амин! Благословение, слава и премъдрост, благодарност и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин. (启5:13; 启5:14)13 Тогава един от старейшините проговори, като ми каза: Тези, облечени в бели дрехи, кои са и откъде са дошли? (启7:9)14 Аз му отговорих: Господине, ти знаеш. А той ми каза: Това са онези, които излизат от голямата скръб; и са опрали дрехите си и са ги избелили в кръвта на Агнеца. (赛1:18; 亚3:3; 來9:14; 约一1:7; 启1:5; 启6:9; 启17:6)15 Затова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и Седящият на престола ще разпростре скинията Си върху тях. (赛4:2; 赛4:5; 赛4:6; 启21:3)16 Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги порази слънцето, нито някой пек; (诗121:6; 赛49:10; 启21:4)17 защото Агнецът, Който е посред престола, ще им бъде пастир и ще ги изведе при извори с течащи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им. (诗23:1; 诗36:8; 赛25:8; 约10:11; 约10:14; 启21:4)