启示录 22

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 天使讓我看城內街道當中一道流淌著生命水的河,清澈如水晶,從上帝和羔羊的寶座那裡流出。2 河兩岸有結十二種果子的生命樹,每個月都結果子,葉子能醫治萬民。3 再也沒有咒詛,因為城裡有上帝和羔羊的寶座,祂的奴僕都要事奉祂。4 他們必見上帝的面,上帝的名字必印在他們的額上。5 再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。6 天使對我說:「這些話真實可靠。賜聖靈感動眾先知的主上帝已差遣祂的天使,將那些快要發生的事指示給祂的奴僕們。」7 「看啊,我快要來了。遵行這書中預言的人有福了!」8 以上都是我約翰親眼看見、親耳聽見的事。當我聽見、看見這些事後,就俯伏敬拜將這一切指示給我的天使。9 天使對我說:「千萬不可!我與你、你的眾先知弟兄和那些遵行這書上話語的人同是上帝的奴僕,你要敬拜上帝。」10 他又對我說:「不可封住這卷書上的預言,因為時候快到了。11 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」12 「看啊,我快要來了,到時候我要按各人的行為施行賞罰。13 我是阿拉法,我是俄梅加;我是首先的,我是末後的;我是開始,我是終結。14 那些洗淨自己衣裳的人有福了!他們有權吃生命樹的果子,也可以從城門進入城中。15 那些如同惡犬的敗類、行邪術的、淫亂的、殺人的、拜偶像的和一切喜歡弄虛作假的,都要被拒之城外。16 我耶穌差遣我的天使到眾教會,向你們證明這些事。我是大衛的根,也是大衛的後裔,又是明亮的晨星。」17 聖靈和新娘都說:「來吧!」聽見的也要說:「來吧!」口渴的,讓他來吧!願意的,讓他白白享用生命水吧!18 我鄭重警告所有聽見這書上預言的人:如果誰在這書上增添什麼,上帝必將這書上所記載的災禍加在他身上;19 如果有人從這預言書上刪減什麼,上帝必使他無份於這書上所記載的生命樹和聖城。20 那位證明這些事的說:「是的,我快要來了。」阿們!主耶穌啊,我願你來!21 願主耶穌的恩典與眾聖徒同在。阿們!

启示录 22

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 След това ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнеца и течеше насред улицата му. (结47:1; 亚14:8; 启4:6)2 И от двете страни на реката имаше дърво на живота, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец и листата на дърветата бяха за изцеление на народите. (创2:9; 结47:12; 启2:7; 启2:10; 启21:21; 启21:24)3 Никакво проклятие няма да има вече; и престолът на Бога и на Агнеца ще бъде в него и Неговите слуги ще Му служат. (结48:35; 亚14:11)4 Те ще гледат лицето Му и Неговото име ще бъде на челата им. (太5:8; 林前13:12; 约一3:2; 启3:12; 启14:1)5 Нощ няма да има вече; и няма да имат нужда от осветяване от светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. (诗36:9; 诗84:11; 赛60:19; 但7:27; 羅5:17; 提后2:12; 启3:21; 启21:23; 启21:25)6 И ми каза: Тези думи са верни и истинни; и Господ Бог, Който вдъхновява пророческите духове, изпрати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане. (启1:1; 启19:9; 启21:5)7 И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тази книга пророчество. (启1:3; 启3:11; 启22:10; 启22:12; 启22:20)8 Аз, Йоан, който чух и видях това, паднах да се поклоня пред краката на ангела, който ми беше показал всичко. (启19:10)9 Но той ми каза: Недей! Аз съм служител заедно с теб и с братята ти, пророците, и с тези, които пазят думите на тази книга. Поклони се на Бога. (启19:10)10 Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тази книга пророчество; защото времето е близо. (但8:26; 但12:4; 但12:9; 启1:3; 启10:4)11 Който върши неправда, нека върши и занапред неправда; и който е нечист, нека бъде и занапред нечист; и праведният нека върши и занапред правда; и святият нека бъде и занапред свят. (结3:27; 但12:10; 提后3:13)12 Ето, ида скоро; и у Мен е наградата, която давам, да отплатя на всеки според каквито са делата му. (赛40:10; 赛62:11; 羅2:6; 羅14:12; 启20:12; 启22:7)13 Аз съм Алфа и Омега, Първият и Последният, Началото и Краят. (赛41:4; 赛48:12; 启1:8; 启21:6)14 Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота и да влязат през портите на града. (但12:12; 约一3:24; 启2:7; 启21:27; 启22:2)15 А отвън са псетата, магьосниците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. (林前6:9; 林前6:10; 加5:19; 弗5:5; 腓3:2; 西3:6; 启9:20; 启9:21; 启21:8)16 Аз, Исус, изпратих ангела Си да ви засвидетелства това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът на Давид, светлата утринна звезда. (民24:17; 亚6:12; 羅15:12; 彼后1:19; 启1:1; 启2:28; 启5:5)17 И Духът и невестата казват: Ела. И който чуе, нека каже: Ела. И който е жаден, нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота. (赛55:1; 约7:37; 启21:2; 启21:6; 启21:9)18 Аз свидетелствам на всеки, който слуша думите на пророчеството в тази книга: Ако някой прибави нещо към тях, Бог ще прибави върху него язвите, описани в тази книга, (申4:2; 申12:32; 箴30:6)19 и ако някой отнеме от думите на тази пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от святия град, които са описани в тази книга. (出32:33; 诗69:28; 启3:5; 启13:8; 启21:2)20 Онзи, Който свидетелства за това, казва: Наистина идвам скоро. Амин! Ела, Господи Исусе! (约21:25; 提后4:8; 启22:12)21 Благодатта на Господ Исус Христос да бъде със светиите. Амин. (羅16:20; 羅16:24; 帖前3:8)