启示录 21

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 接著我看見一個新天新地,因為以前的天地都消逝了,海洋也不復存在了。2 我又看見聖城新耶路撒冷從天上的上帝那裡降下,預備好了,像妝飾整齊等候新郎的新娘。3 我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。4 上帝要擦乾他們所有的眼淚,再沒有死亡、憂傷、哭泣和痛苦,因為以前的事都已成過去。」5 坐在寶座上的那位對我說:「看啊!我已經將一切都更新了。你要將這一切記錄下來,因為這些話真實可信。」6 祂又對我說:「一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是開始,我是終結。我要將生命泉的水白白賜給口渴的人。7 得勝者必承受這一切福分,我要作他的上帝,他要作我的兒子。8 至於那些膽怯的、不信的、行為可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和所有說謊的,他們的結局是被丟進硫磺火湖裡,這就是第二次的死。」9 七位天使手裡拿著盛滿最後七災的七個碗,其中有一位對我說:「你來,我要將新娘,就是羔羊的妻子指給你看。」10 我被聖靈感動,天使帶著我到一座高大的山上,將從天上的上帝那裡降下的聖城新耶路撒冷指給我看。11 城中充滿上帝的榮光,璀璨如貴重的寶石,晶瑩如碧玉。12-13 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。14 城牆共有十二塊基石,基石上刻著羔羊的十二位使徒的名字。15 那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。16 聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里[1]17 他又丈量了城牆,按人的尺寸來算是六十五米[2]厚。18 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。19 城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石,20 第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。21 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。22 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。23 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。24 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。25 城門整天都開著,那裡沒有黑夜。26 人們將列國的榮耀和尊貴帶進聖城。27 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。

启示录 21

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя бяха преминали; и море нямаше вече. (赛65:17; 赛66:22; 彼后3:13; 启20:11)2 Видях и святия град, новия Йерусалим, да слиза от небето от Бога, приготвен като невеста, украсена за мъжа си. (赛52:1; 赛54:5; 赛61:10; 赛62:1; 林后11:2; 加4:26; 來11:10; 來12:22; 來13:14; 启3:12; 启21:10)3 И чух силен глас от престола, който казваше: Ето, скинията на Бога е с човеците; Той ще обитава с тях; те ще бъдат Негов народ; и сам Бог ще бъде с тях – техен Бог. (利26:11; 利26:12; 赛25:8; 赛35:10; 赛61:3; 赛65:19; 结43:7; 林后6:16; 启7:15; 启7:17; 启20:14)4 Той ще обърше всяка сълза от очите им и смърт няма да има вече; нито ще има вече жалеене, нито плач, нито болка; защото предишното премина.5 И Седящият на престола каза: Ето, подновявам всичко. Каза: Напиши, защото тези думи са верни и истинни. (赛43:19; 林后5:17; 启4:2; 启4:9; 启5:1; 启19:9; 启20:11)6 И ми каза: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, Началото и Краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота. (赛12:3; 赛55:1; 约4:10; 约4:14; 约7:37; 启1:8; 启1:10; 启16:17; 启22:13; 启22:17)7 Който побеждава, ще наследи тези неща; Аз ще му бъда Бог и той ще Ми бъде син. (亚8:8; 來8:10)8 А колкото за страхливците, невярващите, мерзавците, убийците, блудниците, магьосниците, идолопоклонниците и всички лъжци, тяхната участ ще бъде в езерото, което гори с огън и жупел. Това е втората смърт. (林前6:9; 林前6:10; 加5:19; 加5:21; 弗5:5; 提前1:9; 來12:14; 启20:14; 启20:15; 启22:15)9 Тогава дойде един от седемте ангела, които бяха натоварени със седемте последни язви и държаха седемте чаши, и ми заговори: Ела, ще ти покажа невестата, жената на Агнеца. (启15:1; 启15:6; 启15:7; 启19:7; 启21:2)10 И ме отведе чрез Духа на една голяма и висока планина и ми показа святия град, Йерусалим, който слизаше от небето, от Бога, (启1:10; 启17:3; 启21:2)11 и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал. (启21:23; 启22:5)12 Градът имаше голяма и висока стена с дванадесет порти и на портите дванадесет ангела, и написани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните: (结48:31)13 откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти и откъм запад три порти. (结48:31)14 И градската стена имаше дванадесет основни камъка с дванадесет имена на тях, имената на дванадесетте апостоли на Агнеца. (太16:18; 加2:9; 弗2:20)15 И този, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръстикова пръчка, за да измери града, портите и стената му. (结40:3; 亚2:1; 启11:1)16 Градът беше квадратен, с дължина, равна на широчината му; и като измери града с тръстиковата пръчка, излезе дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви.17 Измери и стената му, която излезе сто четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, употребена от ангела.18 Стената му беше изградена от яспис, а самият град – от чисто злато, подобно на чисто стъкло.19 Основните камъни на градските стени бяха украсени с всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халцедон, четвъртият смарагд, (出28:17; 赛54:11)20 петият сардоникс, шестият сард, седмият хризолит, осмият берил, деветият топаз, десетият хризопрас, единадесетият хиацинт, дванадесетият аметист.21 И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта беше от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло. (启22:2)22 А храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнецът. (约4:23)23 И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява, защото Божията слава го осветяваше и неговото светило е Агнецът. (赛24:23; 赛60:19; 赛60:20; 启21:11; 启22:5)24 И народите ще ходят в неговата светлина и земните царе ще принасят в него своята слава. (赛60:3; 赛60:5; 赛60:11; 赛66:12)25 Портите му няма да се затварят денем (а нощ няма да има там); (赛60:11; 赛60:20; 亚14:7; 启22:5)26 и народите ще принасят в него слава и почест. (启21:24)27 И в него няма да влезе нищо нечисто, нито онзи, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнеца. (赛35:8; 赛52:1; 赛60:21; 珥3:17; 腓4:3; 启3:5; 启13:8; 启20:12; 启22:14; 启22:15)