启示录 14

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 我看到羔羊站在錫安山上,與祂在一起的有十四萬四千人,他們額上都有祂和祂父的名字。2 我聽見有聲音從天上傳來,像江河澎湃,像雷霆萬鈞,又像豎琴合奏的聲音。3 他們在寶座前,在四個活物和二十四位長老面前唱一首新歌。除了從地上被贖出來的十四萬四千人以外,沒有人能學得會這歌。4 這些人從未沾染過婦女,都是童身。無論羔羊往哪裡去,他們都緊隨其後。他們是從世人中被贖出來的,作為初熟的果實獻給上帝和羔羊。5 他們從未說謊,純潔無瑕。6 我看見另一位天使在空中飛翔,要將永遠的福音傳給地上的各國家、各部落、各語言族群、各民族。7 他大聲說:「當敬畏上帝,歸榮耀給祂,因為祂審判的時候到了。要敬拜造天、地、海和一切水源的那位。」8 接著又一位天使說:「巴比倫大城倒塌了!倒塌了!她曾引誘萬民喝她那淫亂的烈酒。」9 之後,第三位天使高喊:「一切敬拜怪獸和牠的像、在手或額上接受獸印的,10 都要喝上帝震怒的烈酒,就是祂怒杯裡毫無摻雜的烈酒。他們要在聖天使和羔羊面前,在火和硫磺中受煎熬。11 他們受煎熬所發出的煙不斷上升,永無休止。那些拜獸、獸像和接受了獸名印記的人晝夜不得安寧。」12 但持守上帝誡命和耶穌真道的聖徒們需要堅忍。13 我聽見天上有聲音說:「你將下面的話寫下來,從今以後,那些為主而死的人有福了!」 聖靈說:「是的!他們將得享安息,不再勞苦。他們工作的成果必隨著他們。」14 我再觀看,見有一朵白雲,上面坐著的好像是人子,祂頭戴金冠,手拿鋒利的鐮刀。15 有一位天使從殿中出來,揚聲向坐在雲上的那位說:「揮動你的鐮刀收割吧!地上的莊稼已經熟透了,可以收割了。」16 於是,坐在雲上的那位便向大地揮動鐮刀,把地上的莊稼都收割了。17 另一位天使手裡也拿著鋒利的鐮刀從天上的殿中出來。18 又有一位掌管烈火的天使從祭壇那裡出來,對手拿鐮刀的天使高喊:「揮動你鋒利的鐮刀,收取地上葡萄樹的果實吧!它們已經熟透了。」19 於是,那天使揮動鐮刀,收取了地上的葡萄,拋到上帝烈怒的大榨酒池中。20 葡萄在城外的榨酒池中被踩踏,血從榨酒池中湧出,高至馬的嚼環,流了三百公里[1]遠。

启示录 14

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 И видях, и ето, Агнецът стоеше на хълма Сион и с Него сто четиридесет и четири хиляди, които носеха Неговото име и името на Неговия Отец, написано на челата им. (结9:4; 启5:6; 启7:3; 启7:4; 启13:16)2 И чух глас от небето като глас от много води и като глас от гръм; и гласът, който чух, беше като глас на свирачи, които свиреха с арфите си. (启1:15; 启5:8; 启19:6)3 Те пееха като че ли нова песен пред престола и пред четирите живи същества и старейшините; и никой не можеше да научи песента, освен сто четиридесет и четирите хиляди, които са били изкупени от земята. (启5:9; 启14:1; 启15:3)4 Те са онези, които не са се осквернили с жени, защото са целомъдрени; те са, които следват Агнеца, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците като първи плодове на Бога и на Агнеца. (林前6:20; 林后11:2; 雅1:18; 启3:4; 启5:9; 启7:15; 启7:17; 启17:14)5 И в устата им няма лъжа; те са непорочни. (诗32:2; 番3:13; 弗5:27; 犹1:24)6 И видях друг ангел, че летеше сред небето, който имаше вечното благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ, племе, език и хора. (弗3:9; 多1:2; 启8:13; 启13:7)7 Той каза със силен глас: Бойте се от Бога и Му въздайте слава, защото настана часът, когато Той ще съди; и се поклонете на Този, Който е направил небето и земята, морето и водните извори. (尼9:6; 诗33:6; 诗124:8; 诗146:5; 诗146:6; 徒14:15; 徒17:24; 启11:18; 启15:4)8 И един друг ангел, втори, следваше отзад и казваше: Падна, падна великият Вавилон, който напои всички народи от виното на своето разпалено блудстване. (赛21:9; 耶51:7; 结16:35; 启11:8; 启16:19; 启17:2; 启17:5; 启18:2; 启18:3; 启18:10; 启18:18; 启18:21; 启19:2)9 И друг, трети ангел, вървеше след тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си, (启13:14)10 той ще пие от виното на Божия гняв, което е приготвено чисто в чашата на гнева Му; и ще бъде мъчен с огън и жупел пред святите ангели и пред Агнеца. (诗75:8; 诗75:9; 赛51:17; 赛66:24; 耶25:9; 耶25:15; 启16:19; 启18:6; 启19:20; 启20:10)11 И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и онези, които се покланят на звяра и образа му, няма да имат отдих нито денем, нито нощем, нито кой да е, който приема белега на името му. (赛34:10; 太25:41; 约5:29; 启19:3)12 Тук е нужно търпението на светиите, на тези, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исус. (启12:17; 启13:10)13 И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа. Да! – казва Духът. – За да си починат от трудовете си; защото делата им следват след тях. (传4:1; 传4:2; 林前15:18; 帖前4:14; 帖前4:16; 帖后1:7; 來4:9; 來4:10; 启6:11; 启20:6)14 Тогава видях, и ето, бял облак и на облака седеше Един, Който приличаше на Човешкия Син и имаше на главата си златен венец, а в ръката си остър сърп. (结1:26; 但7:13; 启1:13; 启6:2)15 И друг ангел излезе от храма и викаше със силен глас на Този, Който седеше на облака: Простри сърпа си и жъни, защото е настанал часът да жънеш, понеже земната жътва е презряла. (耶51:33; 珥3:13; 太13:39; 启16:17)16 И така, Онзи, Който седеше на облака, хвърли сърпа Си на земята; и земята беше пожъната.17 И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като държеше и той остър сърп.18 Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе от олтара и извика със силен глас на този, който държеше острия сърп; и каза: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло. (珥3:13; 启8:5; 启16:8)19 И ангелът хвърли сърпа си на земята, обра земното лозе и хвърли набраното в големия лин на Божия гняв. (启19:15)20 А линът бе изтъпкан вън от града и кръв потече от лина до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадия[1]. (赛63:3; 哀1:15; 來13:12; 启11:8; 启19:14)