你的浏览器已经过时。如果ERF Bibleserver非常慢,请升级你的浏览器。

登录
...并使用所有功能!

  • 阅读1. Mose 3
  • 笔记
  • 标签
  • 点赞记录
  • 历史记录
  • 辞典
  • 阅读计划
  • 经文卡片
  • 影片
  • 特殊场合
  • 捐赠
  • 博客
  • 简讯
  • 伙伴
  • 帮助
  • 联系
  • Alexa技能
  • 对于网站管理员
  • 隐私政策
  • Accessibility Statement
  • 通用数据保护条例(GDPR)
  • 出版说明
  • Language: 简体中文
© 2025 ERF
免费登录

启示录 1

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 以下是上帝賜給耶穌基督的啟示,讓祂把將來要發生的事指示祂的眾奴僕。因此,祂差遣天使告訴祂的奴僕約翰。 2 約翰便為自己所看見的一切——上帝的道和耶穌基督做見證。 3 那位宣讀這預言的人和那些聽見並遵守其中內容的人有福了,因為日期近了。 

問候七教會

4-5 我約翰寫信給你們亞細亞的七間教會。願昔在、今在、以後永在的上帝,祂寶座前的七靈[1]和耶穌基督賜給你們恩典和平安。耶穌基督是忠心的見證人,是首先從死裡復活的,是世上君王的首領。祂愛我們,用自己的血救我們脫離罪惡, 6 使我們成為祭司的國度[2]來事奉祂的父上帝。願祂得到一切榮耀和權柄,一直到永永遠遠。阿們! 7 看啊!祂要駕雲降臨,世人都要看見祂,包括曾經刺祂的人。地上的萬族都必因祂而哀哭。這事必定實現。阿們! 8 主上帝說:「我是阿拉法,我是俄梅加[3],我是昔在、今在、以後永在的全能者。」 

基督的顯現

9 我約翰是你們的弟兄,在耶穌裡和你們患難與共、同享國度、一起忍耐。我因傳揚上帝的道、為主耶穌做見證而到了拔摩海島上。 10 主日,我被聖靈感動,聽見身後有號角般響亮的聲音說: 11 「把你所看見的寫在書上,然後送給以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非和老底嘉七間教會。」 12 我轉身看究竟是誰在對我說話,我看見七個金燈臺, 13 有一位好像人子耶穌的站在這些燈臺中間。祂長袍垂腳,金帶圍胸, 14 頭與髮白如羊毛、潔白如雪,眼睛像火焰, 15 雙腳像爐中冶煉過的銅一樣光亮,聲音如同洪濤之聲。 16 祂右手拿著七顆星,口中吐出一把兩刃的利劍,面貌如烈日放光。 17 我一看見祂,便仆倒在祂腳前,像死了一樣。祂把右手按在我身上,說:「不要害怕!我是首先的,我是末後的, 18 我是永活者。我曾經死過,但看啊,我永永遠遠活著。我掌握死亡和陰間的鑰匙。 19 所以,你要將所看見的一切——現在和將來要發生的事都記錄下來。 20 你所看見在我右手中的七顆星和七個金燈臺的奧祕是,七顆星代表七間教會的天使[4],七個燈臺代表七間教會。 

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script)
(聖經當代譯本修訂版 TM)
Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc.
Used with permission. All rights reserved worldwide.

“Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

启示录 1

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}

Поздрави от седемте църкви

1 Откровението от Исус Христос, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати и го яви чрез ангела Си на своя слуга Йоан, (约3:32; 约8:26; 约12:49; 启1:3; 启4:1; 启22:16) 2 който възвести Божието слово и свидетелството на Исус Христос, и всичко, което е видял. (林前1:6; 约一1:1; 启1:9; 启6:9; 启12:17) 3 Блажен, който прочита, и онези, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близо. (路11:28; 羅13:11; 雅5:8; 彼前4:7; 启22:7; 启22:10) 4 Йоан – до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред Неговия престол, (出1:1; 出3:14; 亚3:9; 亚4:10; 启1:8; 启3:1; 启4:5; 启5:6) 5 и от Исус Христос, Който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни обича и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си, (诗89:38; 约8:14; 约13:34; 约15:9; 林前15:20; 加2:20; 弗1:20; 西1:18; 提前6:13; 來9:14; 约一1:7; 启3:14; 启17:14; 启19:16) 6 и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин. (出19:6; 提前6:16; 來13:21; 彼前2:5; 彼前2:9; 彼前4:11; 彼前5:11; 启5:10; 启20:6) 7 Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и онези, които го прободоха; и всички земни племена ще заридаят за Него. Така е. Амин. (出3:14; 但7:13; 亚12:10; 太24:30; 太26:64; 约19:37; 徒1:11; 犹1:14) 8 Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият. (赛41:4; 赛44:6; 赛48:12; 启1:4; 启1:11; 启1:17; 启2:8; 启4:8; 启11:17; 启16:5; 启21:6; 启22:13) 

Исус Христос се явява на Йоан

9 Аз, Йоан, ваш брат и съучастник в скърбите и в царството, и в търпението, които са чрез Исус Христос, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството на Исус Христос. (羅8:17; 腓1:7; 腓4:14; 提后1:8; 提后1:12; 启1:2; 启6:9) 10 В Господния ден бях обзет от Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше: (赛44:6; 赛48:12; 约20:26; 徒10:10; 徒20:7; 林前16:2; 林后12:2; 启4:1; 启4:2; 启10:8; 启17:3; 启21:10) 11 Каквото виждаш, напиши на книга и го прати до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия. (启1:8; 启1:17) 12 И се обърнах да видя Този, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; (出25:37; 亚4:2; 启1:20) 13 и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите със златен пояс; (结1:26; 但7:13; 但10:5; 但10:16; 太28:18; 启2:1; 启14:14; 启15:6) 14 а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък; (但7:9; 但10:6; 启2:18; 启19:12) 15 и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена; а гласът Му беше като на много води; (结1:7; 结43:2; 但10:6; 启2:18; 启14:2; 启19:6) 16 и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата Му излизаше меч, остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си. (赛49:2; 太28:18; 徒26:13; 弗6:17; 來4:12; 启1:20; 启2:1; 启2:12; 启2:16; 启3:1; 启10:1; 启19:15; 启19:21) 17 И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той сложи десницата Си върху мен и каза: Не бой се, Аз съм Първият и Последният, и Живият; (伯12:14; 赛22:22; 赛41:4; 赛44:6; 赛48:12; 结1:28; 但8:18; 但10:10; 启1:11; 启2:8; 启3:7; 启22:13) 18 бях мъртъв и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. (诗68:20; 羅6:9; 启4:9; 启20:1) 19 И така, напиши това, което видя, което е и което ще стане след това. (启1:12; 启2:1; 启4:1) 20 Ето тайната на седемте звезди, които ти видя в дясната Ми ръка, и на седемте златни светилника: седемте звезди са ангелите на седемте църкви, а седемте светилника, които ти видя, са седемте църкви. (亚4:2; 太5:15; 腓2:15; 启1:12; 启1:16; 启2:1) 

Bulgarian Protestant Bible (Revised)
© Copyright © 2015 by Bulgarian Bible Society.
Used by permission.