创世记 37

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 雅各住在他父親寄居的迦南,2 以下是有關雅各一家的記載。 十七歲的少年約瑟跟哥哥們,就是雅各的妾辟拉和悉帕生的兒子們一同放羊。他向父親報告哥哥們做的壞事。3 約瑟是以色列年老時生的,以色列特別寵愛他,為他做了一件彩衣。4 約瑟的哥哥們見父親偏愛他,就懷恨在心,對他惡言相向。5 約瑟做了一個夢,並告訴了哥哥們,他們更恨他了。6 約瑟對哥哥們說:「你們聽聽我做的夢——7 我們在田裡捆莊稼,我捆的莊稼站起來,你們捆的莊稼都圍著我捆的莊稼下拜。」8 他的哥哥們回答說:「難道你真想做我們的王統治我們嗎?」他們因約瑟的夢和他說的話而更恨他。9 後來,約瑟又做了一個夢,他又去對哥哥們說:「你們聽聽我做的另一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星星都向我下拜。」10 約瑟把夢告訴了父親和哥哥們,他父親就責備他說:「你做的是什麼夢!難道你的父母弟兄都要來向你俯伏下拜嗎?」11 約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。12 約瑟的哥哥們到示劍放父親的羊。13 以色列把約瑟叫來,對他說:「你哥哥們在示劍放羊,我要派你去他們那裡。」約瑟說:「好的。」14 以色列說:「你去看看你哥哥們以及羊群是否平安,然後回來告訴我。」於是,約瑟就從希伯崙谷出發去示劍。15 有人見他在田野走迷了路,就問他:「你在找什麼?」16 約瑟回答說:「我在找我哥哥們,你知道他們在哪裡放羊嗎?」17 那人說:「他們已經走了,我聽他們說要到多坍去。」約瑟就趕往多坍,在那裡找到了他們。18 約瑟的哥哥們遠遠看見他走來,趁他還沒有到跟前,就合謀要害死他。19 他們彼此商量說:「看!做夢的來了。20 來吧!我們殺了他,把他扔在井裡,就說有野獸把他吃掉了,看他的夢怎麼實現。」21 呂便聽後想救約瑟的性命,就說:「我們不要害他性命。」22 他又說:「不要殺人流血,把他扔在這口井裡吧,不要下手害他。」呂便想救約瑟,把他交回給父親。23 這時候,約瑟來了,他們就脫去他身上的彩衣,24 把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。25 他們坐下來吃飯的時候,看見一隊從基列來的以實瑪利商人用駱駝馱著香料、乳香、沒藥去埃及。26 猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋罪行有什麼益處呢?27 不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,他畢竟是我們的弟弟,我們的骨肉啊!」其他弟兄都贊成他的意見。28 於是,那些米甸商人經過的時候,他們就把約瑟從井裡拉上來,以二百二十克銀子的價錢把他賣給了以實瑪利人。這些商人把他帶到埃及去了。29 呂便回到井邊發現約瑟不見了,就傷心地撕裂了身上的衣服,30 回到弟兄們那裡說:「那少年不見了,我現在怎麼辦?」31 他們宰了一隻公山羊,把血染在約瑟的彩衣上,32 拿去給父親,說:「我們撿到這件衣服,你看看是不是你兒子的?」33 雅各認出那件彩衣,說:「這是我兒子的衣服,一定是野獸把他吃了,約瑟一定被撕碎了!」34 雅各撕裂自己的衣服,束上麻布,為約瑟哀傷了好幾天。35 他的兒女都來安慰他,他卻不肯接受他們的安慰,說:「我一定會淒淒慘慘地下到陰間,去我兒子那裡。」約瑟的父親為他哀哭。36 那些米甸人把約瑟帶到埃及後,把他賣給了法老的內臣——護衛長波提乏。

创世记 37

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А Яков живееше в Ханаанската земя – земята, в която баща му беше пришълец. (创17:8; 创23:4; 创28:4; 创36:7; 來11:9)2 Ето словото за Якововото потомство. Йосиф, когато беше момче на седемнадесет години, пасеше овцете заедно с братята си, синовете на Вала и синовете на Зелфа, жените на баща му; и Йосиф съобщаваше на баща им за лошото им поведение. (撒上2:22)3 А Израил обичаше Йосиф повече от всичките си деца, защото беше син на старостта му, и му беше направил шарена дрешка. (创44:20; 士5:30; 撒下13:18)4 Но братята му, като гледаха, че баща им го обичаше повече от всички тях, го намразиха и не можеха да му говорят спокойно. (创27:41; 创49:23)5 А Йосиф видя сън и го разказа на братята си, и те го намразиха още повече.6 Той им каза: Чуйте, моля, този сън, който видях:7 Ето, ние вързвахме снопи на полето и моят сноп стана и се изправи, и вашите снопи се наредиха наоколо и се поклониха на моя сноп. (创42:6; 创42:9; 创43:26; 创44:14)8 А братята му попитаха: Ти цар ли ще станеш над нас? Или господар ще ни станеш? И го намразиха още повече заради сънищата му и заради думите му.9 А той видя и друг сън и го разказа на братята си: Ето, видях още един сън, че слънцето и луната и единадесет звезди ми се поклониха. (创46:29)10 Но когато разказа това на баща си и на братята си, баща му го смъмра: Какъв е този сън, който си видял? Дали наистина аз и майка ти, и братята ти ще дойдем да ти се поклоним до земята? (创27:29)11 И братята му му завидяха, а баща му запомни тези думи. (但7:28; 路2:19; 路2:51; 徒7:9)12 А когато братята му бяха отишли да пасат стадото на баща си в Сихем,13 Израил каза на Йосиф: Нали братята ти пасат стадото в Сихем? Ела да те изпратя при тях. А той му отвърна: Ето ме.14 И му каза: Иди, виж добре ли са братята ти и стадото и ми донеси известие. И така, изпрати го от Хевронската долина и той дойде в Сихем. (创35:27)15 И един човек го намери, като се луташе из полето; и човекът го попита: Какво търсиш?16 А Йосиф отговори: Търся братята си; кажи ми, моля, къде пасат стадото. (歌1:7)17 И човекът каза: Заминаха оттук, защото ги чух да казват: Нека идем в Дотан. И така, Йосиф отиде след братята си и ги намери в Дотан. (王下6:13)18 А те, като го видяха отдалеч, докато още не беше се приближил при тях, се сговориха против него да го убият. (撒上19:1; 诗31:13; 诗37:12; 诗37:32; 诗94:21; 太27:1)19 Казаха си един на друг: Ето, идва този съновидец.20 Елате сега да го убием и да го хвърлим в един от тези ровове; и ще кажем: Лют звяр го е изял; и ще видим какво ще излезе от сънищата му. (可14:1; 约11:53; 徒23:12)21 Но Рувим, като чу това, го избави от ръката им и каза: Да не го убиваме. (创42:22; 箴1:11; 箴1:16; 箴6:17; 箴27:4)22 Рувим им каза още: Не проливайте кръв, хвърлете го в този ров, който е в пустинята, но ръка да не вдигнете срещу него. Каза така, за да го избави от ръката им и да го върне на баща му.23 И когато Йосиф дойде при братята си, те съблякоха от Йосиф дрешката му, шарената дрешка, която носеше.24 Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода.25 После, като бяха седнали да ядат хляб, повдигнаха очи и видяха, че един керван исмаиляни идваше от Галаад с камилите си, натоварени с аромати, балсам и смирна, и отиваха да ги закарат в Египет. (创37:28; 创37:36; 箴30:20; 耶8:22; 摩6:6)26 Тогава Юда каза на братята си: Каква полза, ако убием брат си и скрием кръвта му? (创4:10; 创37:20; 伯16:18)27 Елате да го продадем на исмаиляните; да не слагаме ръка на него, защото е наш брат, наша плът. И братята му го послушаха. (创29:14; 创42:21; 撒上18:17)28 Когато мадиамските търговци минаваха, братята извлякоха и извадиха Йосиф от рова и го продадоха на исмаиляните за двадесет сребърника; а те заведоха Йосиф в Египет. (创45:4; 创45:5; 士6:3; 诗105:17; 太27:9; 徒7:9)29 А Рувим се върна при рова и разбра, че Йосиф не беше в рова. И раздра дрехите си. (伯1:20)30 Върна се при братята си и каза: Детето го няма; а аз, аз къде да се дяна? (创42:13; 创42:36; 耶31:15)31 Тогава взеха Йосифовата дрешка, заклаха козел и като натопиха дрешката в кръвта, (创37:23)32 изпратиха шарената дрешка да я занесат на баща им, като казаха: Намерихме това; познай сега дали е дрешката на сина ти, или не.33 И той я позна, и каза: Това е дрешката на сина ми; лют звяр го е изял, несъмнено Йосиф е разкъсан. (创37:20; 创44:28)34 И Яков раздра дрехите си, сложи вретище около кръста си и оплаква сина си дълго време. (创37:29; 撒下3:31)35 Тогава всичките му синове и дъщери станаха, за да го утешават, но той не искаше да се утеши, защото казваше: С жалеене ще сляза при сина си в гроба. И баща му го оплакваше. (创42:38; 创44:29; 创44:31; 撒下12:17)36 А мадиамците продадоха Йосиф в Египет на Петефрий, фараонов придворен, началник на телохранителите. (创39:1)