创世记 11

聖經當代譯本修訂版

来自{publisher}
1 那時,天下人都用同一種語言,講同一種話。2 人們向東遷移時,在示拿地區找到一處平原,定居下來。3 他們彼此商量說:「來呀,我們燒些磚吧。」他們用磚作石塊,用柏油作水泥來造塔,4 說:「來吧,讓我們造一座城和一座高聳入雲的塔,這樣我們可以揚名天下,不致分散在地上。」5 耶和華從天上下來,要察看人建造的城和塔。6 耶和華說:「看啊,他們同屬一個民族,都用同一種語言,現在就做這樣的事,如果繼續下去,他們會為所欲為。7 讓我們下去變亂他們的語言,使他們彼此言語不通。」8 於是,耶和華把他們從那裡分散到世界各地,他們便不再建造那城了。9 因此,人稱那城為巴別,因為耶和華在那裡變亂了人類的語言,把他們分散到世界各地。10 以下是閃的後代。 洪水過後兩年,閃一百歲生亞法撒,11 之後又活了五百年,生兒育女。12 亞法撒三十五歲生沙拉,13 之後又活了四百零三年,生兒育女。14 沙拉三十歲生希伯,15 之後又活了四百零三年,生兒育女。16 希伯三十四歲生法勒,17 之後又活了四百三十年,生兒育女。18 法勒三十歲生拉吳,19 之後又活了二百零九年,生兒育女。20 拉吳三十二歲生西鹿,21 之後又活了二百零七年,生兒育女。22 西鹿三十歲生拿鶴,23 之後又活了二百年,生兒育女。24 拿鶴二十九歲生他拉,25 之後又活了一百一十九年,生兒育女。26 他拉七十歲後,生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。27 以下是他拉的後代。 他拉生亞伯蘭、拿鶴和哈蘭,哈蘭生羅得。28 哈蘭比他父親他拉先去世,他死在自己的家鄉——迦勒底的吾珥。29 亞伯蘭和拿鶴都娶了妻子,亞伯蘭的妻子名叫撒萊,拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒。哈蘭是密迦和亦迦的父親。30 撒萊不能生育,沒有孩子。31 他拉帶著兒子亞伯蘭、孫子——哈蘭的兒子羅得、兒媳婦——亞伯蘭的妻子撒萊,離開迦勒底的吾珥前往迦南,他們來到哈蘭定居下來。32 他拉在那裡去世,享年二百零五歲[1]

创世记 11

Библия, ревизирано издание

来自{publisher}
1 А по цялата земя се употребяваше един език и общ говор.2 След като хората тръгнаха на изток, намериха поле в Сенаарската земя, където се и заселиха.3 И си казаха един на друг: Елате, да направим тухли и да ги изпечем в огъня. Тухли употребяваха вместо камъни, а смола употребяваха вместо кал.4 И казаха: Елате, да си съградим град, даже кула, чийто връх да стига до небето; и да си спечелим име, да не би да се разпръснем по лицето на цялата земя. (申1:28)5 А ГОСПОД слезе да види града и кулата, които градяха хората. (创18:21)6 И ГОСПОД каза: Щом като те са един народ, говорещ общ език, и са почнали да правят това; и няма да има нищо невъзможно за тях, каквото и да било нещо, което биха намислили да направят. (创9:19; 创11:1; 诗2:1; 徒17:26)7 Нека слезем и там да разбъркаме езика им, така че едни други да не разбират езика си. (创1:26; 创42:23; 申28:49; 诗2:4; 耶5:15; 徒2:4; 林前14:2; 林前14:11)8 Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя; а те престанаха да градят града. (创10:25; 创10:32; 路1:51)9 Затова той бе наречен Вавилон[1], защото там ГОСПОД разбърка езика на цялата земя; и оттам ГОСПОД ги разпръсна по лицето на цялата земя. (林前14:23)10 Ето Симовото родословие: Сим беше на сто години, а роди Арфаксад две години след потопа; (创10:22; 代上1:17)11 а откак роди Арфаксад, Сим живя петстотин години и роди синове и дъщери.12 Арфаксад живя тридесет и пет години и роди Сала; (路3:36)13 а откак роди Сала, Арфаксад живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.14 Сала живя тридесет години и роди Евер;15 а откак роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.16 Евер живя тридесет и четири години и роди Фалек; (代上1:19)17 а откак роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.18 Фалек живя тридесет години и роди Рагав;19 а откак роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.20 Рагав живя тридесет и две години и роди Серух;21 а откак роди Серух, Рагав живя двеста и седем години и роди синове и дъщери.22 Серух живя тридесет години и роди Нахор;23 а откак роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.24 Нахор живя двадесет и девет години и роди Тара;25 а откак роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.26 Тара живя седемдесет години и роди Аврам, Нахор и Аран. (书24:2; 代上1:26)27 Ето родословието и на Тара: Тара роди Аврам, Нахор и Аран; а Аран роди Лот.28 И Аран умря преди баща си Тара в Ур Халдейски, в родната си земя.29 Аврам и Нахор си взеха жени; името на Аврамовата жена беше Сарая, а името на Нахоровата жена Мелха, дъщеря на Аран, който, освен че беше баща на Мелха, беше баща и на Есха. (创17:15; 创20:12; 创22:20)30 А Сарая беше бездетна, нямаше дете. (创16:1; 创16:2; 创18:11; 创18:12)31 И Тара взе сина си Аврам и внука си Лот, Арановия син, и снаха си Сарая, жената на сина си Аврам, и излязоха заедно от Ур Халдейски, за да отидат в Ханаанската земя; и дойдоха в Харан, където се и заселиха. (创10:19; 创12:1; 尼9:7; 徒7:4)32 И дните на Тара станаха двеста и пет години; и Тара умря в Харан.